yanjinshujie
英語翻譯資格考試準備:
1、根據(jù)自己的空閑時間來合理安排練習時間以及考試科目。
2、你如果考英語筆譯2級翻譯資格證,建議你先考三級。二級口譯、筆譯一般是從事英語專業(yè)工作的人員考的。二級和三級都分別實行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標準的考試辦法。因此你可以把大綱買來或借來先了解一下。
3、根據(jù)你自己的英語能力,嘗試挑戰(zhàn)自己的英語等級極限,多練一些高等級的英語題型。
翻譯資格證書考試是一項在全國實施的,專門對廣大從業(yè)人員,包括在校大學生的英語實際翻譯能力進行科學考核并提供權威認證的翻譯資格認證考試制度。包括口譯和筆譯兩種形式的認證。
該考試由教育部考試中心負責組織實施。北外英語翻譯資格認證考試參考了包括澳大利亞、美國、歐盟、英國、加拿大等國家和地區(qū)的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。
主持考試命題及閱卷工作的人員包括教育部人文社科重點研究基地-北外中國外語教育研究中心、北外高級翻譯學院和英語學院語言學、語言測試、翻譯教學與研究領域以及國內(nèi)翻譯界和國際翻譯協(xié)會的專家和學者,具有豐富的國際、國內(nèi)大型語言測試的設計及命題經(jīng)驗。
大慶張總
2.植物油已經(jīng)知道的古代。沒有一戶可以在沒有它,因為它是用在做飯。香水可從某些花的油。肥皂是由從植物油和動物油。 3在截至20世紀60年代通過對數(shù)千名黑人勇敢的行動公然歧視時代參加和平游行和靜坐,迫使南部各州執(zhí)行聯(lián)邦在學校種族隔離的法律和公共設施。
偶與吃貨
PMP?證書考試科目只有一門,那就是項目管理專業(yè)人士資格認證考試。PMP?證書考試由美國項目管理協(xié)會PMI發(fā)起,是嚴格評估項目管理人員知識技能是否具有高品質的資格認證考試,成功通過考試的考生可以獲得PMP?證書。PMP?證書考試題型:題型包括單選題和多選題,多選題將說明需選擇幾個正確選項。PMP?證書考試題量:共計180道題PMP?證書考試語言:英文原題和中文翻譯相結合的形式,英文原題在上,中文翻譯在下。PMP?證書考試時長:230分鐘。PMP?證書考試內(nèi)容:考試內(nèi)容貫穿價值交付范圍(包括預測、敏捷和混合的方法),分布在三個考試領域。三個考試領域分別為:人:強調(diào)與有效領導項目團隊相關的技能和活動。過程:增強管理項目的技術領域。業(yè)務環(huán)境:突出項目和組織戰(zhàn)略之間的聯(lián)系。
垂楊紫陌
無需太看重真題,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風格就差不多了政府報告、CATTI 考試官方資料、世界500強公司網(wǎng)站、頂尖大學的英文網(wǎng)站(最好香港)等很多都是學習翻譯的好素材~翻譯期刊:《中國翻譯》、《經(jīng)濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯翻譯門戶:滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、大家論壇翻譯版()全球500強企業(yè)及知名企業(yè)的多語種對照網(wǎng)站(這也是很好的學習資源,實戰(zhàn)性很強!)公共微信平臺:翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)樂思福教育(ID:Isfirst2013)中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)經(jīng)典的譯作(雙語對照版):《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司《孫子兵法》- Lionel Giles 譯《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)等等下面這些也是一些挺有用的參考資料:我08年考二級筆譯的時候根本沒去追求什么真題,相信自己基礎打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復習、輔導資料(電子檔)可免費贈送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。我是查紅玉,也是活雷鋒,不謝! 考試相關問題(1)什么時間考試?答:每年5月和11月份考試;(2)我需要什么時間,在什么地方,怎樣報名?答:報名時間提前考試時間2個月,屆時官方網(wǎng)站有報名通知; 各省CATTI考試報名點: 報名的時候可以先在官方指定的網(wǎng)站登記填寫個人信息,再到報考點繳費并打印報名信息,考前幾天會要求領取準考證等;(3)有什么專業(yè)的教材?--書名、出版社、主編 答:沒有所謂的課本或統(tǒng)一教材,學翻譯的途徑很多:歷年的政府工作報告中英文對照、經(jīng)濟學家雜志等,需要的話留下郵箱,我發(fā)CATTI培訓資料給你,大約有124M,掌握十分之一的話,你過二筆/二口也綽綽有余了!推薦的二口教程:林超倫《實戰(zhàn)口譯》及其配套 MP3 ;梅德明《英漢口譯實踐》、《漢英口譯實踐》及其配套 MP3 ;馮建忠教授的《實用英語口譯教程》及其配套 MP3 ;武漢大學出版社的《英語口譯筆記法實戰(zhàn)指導》(吳鐘明主編),講的很詳細透徹,理論與實踐并重,還有配套mp3,難得的好材料! 上面這些資料的MP3 電驢上()都有免費下載建議看看本人以前回答的有關CATTI 的帖子,對你有用的:最后提醒下你:二扣雖然不難,也沒那么太容易過,全國通過率只有12%左右,英語要是專八以下水平的就不要報吧,省點報名費;一般來說,六級水平的可以從CATTI 3考起;專八以上水平,有2年以上翻譯經(jīng)驗的話,可以考CATTI 2;非英語專業(yè)的英文水平一般也只有六級到八級,即使有專八水平也不大容易過二口,更不用說你是非英語專業(yè)的學生了(4)怎樣復習最好?答:還是那句話 Practice makes perfect ,沒有任何捷徑?。?)有什么經(jīng)驗可以借鑒????答:摒棄眼高手低的弊病,瘋狂做題,并且踏踏實實地掌握所有練習中涉及的單詞、短語、表示方法和句式,這就是經(jīng)驗!要是真的對這個證書感興趣的話,歡迎和我交流。湊巧我做筆譯6年,做過華為、中國科技大學、澳門大學、中鐵18局、Akamai(網(wǎng)站本地化項目)、歐司朗(技術手冊和新聞稿)、三菱公司(維修維護手冊)等一些項目,也為不同翻譯公司招聘過筆譯全職或兼職人員,難得在百度知道看到認認真真提問的翻譯相關問題,想說兩句~先說下我自己情況:05年畢業(yè)于安徽師范大學計算機專業(yè),大二過六級后一直斷斷續(xù)續(xù)有學英語;在江西某中學做過3年計算機教師;做過3年電路板行業(yè)的助理工程師;最近幾年不曾離開筆譯行業(yè),有6年500萬字翻譯經(jīng)驗,持有CATTI 2 筆譯證書;筆譯價位以千字XX元計,比較合理的市場價位在150 ---1000元/千字,從低端到高端都有人做,譯員收入當然是和能力(翻譯質量和速度)直接掛鉤的?。∥艺f的這是價格區(qū)間是翻譯公司對客戶的報價,到翻譯員手里一半能拿到這個價位的50--60%;你是CATTI 3,建議多接些單子鍛煉和提高自己,等水平更好了,再去挑戰(zhàn)要求和價位更高的客戶/稿子,先從自己最擅長的領域開始吧;翻譯是硬打硬憑譯文和實力說話的,來不得虛假!是否走職業(yè)翻譯的路子,可以自己看看我在百度知道回答的其他相關帖子,這里不贅述;如果準備做職業(yè)筆譯,那建議至少拿下CATTI 2 后熟悉一些專業(yè)背景/術語、常規(guī)翻譯工具、術語庫管理等,職業(yè)筆譯專業(yè)化程度很高,也很細分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空間也有很多類似的介紹~CATTTI 3 水平,公司開的單價范圍一般是:英譯中 80 --100 /千單詞;中譯英:70 -- 90元/千中文(僅供參考),如果你有直接客戶,單價可翻倍;這個水平階段審稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要審稿的;較好翻譯公司現(xiàn)在招人普遍是這樣的要求:MTI (翻譯碩士,當然外語碩士也OK的)+ CATTI 2 證書 + 熟悉某個或某幾個領域的背景知識和術語 + 300萬字以上翻譯經(jīng)驗 + 熟悉常規(guī)翻譯軟件 + 熟練檢索信息 + 通過測試(這條十分重要,很多公司直接看測試效果,其他只作為參考,有些測試不誠信作弊的,后期項目中會很快露馬腳,直接被拉入黑名單); 當然了,如果你翻譯能力很好,是業(yè)內(nèi)翹楚,這些條條框框對你毫無意義,你直接可以跟別人談單價,即便你開價高也還是有很多人樂意找你翻譯的,畢竟有些客戶更在意質量、效果,不缺錢~不同公司、不同客戶群體、不同的價位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入門級筆譯,因為職業(yè)筆譯要學習和提高的地方太多了,語言與社會/經(jīng)濟發(fā)展息息相關,每年都有新的詞匯、新的翻譯工具出現(xiàn),你需要與時俱進,稍不留神就被甩在后面;目前筆譯工作涉及影視、動畫、軟件、手冊、網(wǎng)站、書籍等,覆蓋的領域包括電子、金融、化工、醫(yī)學、機械、法律、商務、外交、專利、論文等,不僅需要從業(yè)者具備扎實的雙語基礎、嫻熟的語言轉化能力,還需要吃苦耐勞、努力學習、與時俱進,并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等專業(yè)化翻譯工具(提高翻譯統(tǒng)一性、效率、項目管理、QA等),否則很容易被無情淘汰,因為普通筆譯工作者的數(shù)量實在是太過龐大,持有專八證書、六級證書、CATTI 證書的所謂的“翻譯”確實太多太多了;正因為如此,合格筆譯者鳳毛麟角,測試10人(一般應聘者至少專八以上水平或碩士)往往都難物色到一位較理想的筆譯人才,因此合格筆譯人才月入15000張左右是司空見慣的,但與金融、IT等比筆譯行業(yè)整體收入是比較低的,如果你深愛筆譯就要有這樣的思想準備!學筆譯可以通過一些好的帶有參考答案的資料來練習,對比自己和參考譯文,從中找差找缺、不斷提高,沒有捷徑!翻譯500萬字和翻譯50萬字,獲得的感受、收獲會有質的差異!以下是我個人覺得都不錯的學翻譯素材和資料,鄭重向您和各位有志于翻譯事業(yè)的朋友推薦:歷年政府工作報告、世界國家元首政要等重要講話的中英文內(nèi)容張培基等 《英漢翻譯教程》 連淑能 《英譯漢教程》王治奎《大學漢英翻譯教程》(修訂版)《中式英語之鑒》莊繹傳《翻譯漫談》 張培基 ---- 散文佳作108篇-漢譯英張培基 ---- 散文佳作108篇-英譯漢毛榮貴 ------《新世紀大學英漢翻譯教程》《經(jīng)濟學家》期刊林超倫《口譯實踐》《鄧小平文選》1--3卷中英文對照馮建忠的《實用英語口譯教程》政府報告、CATTI 考試官方資料世界500強公司網(wǎng)站頂尖大學的英文網(wǎng)站(最好香港、英美、新加坡)翻譯期刊:《中國翻譯》、《經(jīng)濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯翻譯門戶:滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、大家論壇翻譯版()全球500強企業(yè)及知名企業(yè)的多語種對照網(wǎng)站(這也是很好的學習資源,實戰(zhàn)性很強!)公共微信平臺:翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)樂思福教育(ID:Isfirst2013)中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)經(jīng)典的譯作(雙語對照版):《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司《孫子兵法》- Lionel Giles 譯《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)如果你有自己專長,考個CATTI3 基本上可以應付工作中比較簡單的翻譯任務了,希望將更多精力放在本職工作上,因為筆譯真的不是多賺錢的行業(yè),十分辛苦;當然如果你足夠優(yōu)秀,即便從翻譯公司接單,單價也至少是150以上的,那樣月入15000還是不難的(不受地域限制,在全國任何地方收入都基本差不多,取決于你水平、經(jīng)驗等);我這樣的水平也只能在12000 ---15000元的月入,屬于很平庸的,我在江西吉安縣,都2016年了,這點收入對一個34歲中年男人很尷尬,既然選擇這條路我會執(zhí)著的走下去,翻譯還是挺有意思的,好好做老天自有安排;
頭頭的奮斗
pmp考試不分科目,只考一科。原pmp考試題型舊考綱為:1、pmp考試舊版題型為200題單選題、并在其中隨機抽取25題不計分。也就是說可能抽到你答對的,也可能抽到你答錯的2、題目為中英文對照,可只看中文部分作答3、考試時間為240分鐘pmp考試題型新考綱為:1、pmp考試新版題型為180題單選題+多選題(多選題將說明需選擇幾個正確選項);2、題目為中英文對照,可只看中文部分作答3、考試時間230分鐘;新考綱不再使用五大過程組為主要內(nèi)容,而是提出了人、流程和商業(yè)環(huán)境三大板塊,且其中敏捷相關混合題型占比上升至50%。目前中國pmp考試已按照新考綱執(zhí)行?pmp報考需要提供35相關培訓課時證明才可以報考,科科過是美國PMI官方認證的pmp培訓機構,PMI官方授權編浩 5021,官網(wǎng)可查,講師為美國基金會認證講師,課程質量有保障。分十周精品課程,天天有作業(yè),周周有測驗,作業(yè)由專業(yè)講師一對一批改,幫助了解自己學習程度,明確復習方向。免費提供英文代報名中文協(xié)助報名服務,免費提供續(xù)證所需PDU,專業(yè)群內(nèi)專業(yè)講師隨時答疑,購課后15天不滿意可無條件退款。微信搜索公眾浩:科科過教育,可領取免費海量題庫,學習資料。
優(yōu)質工程師考試問答知識庫