小花花cat
catti網(wǎng)上報(bào)名網(wǎng)址是全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試官網(wǎng)。
根據(jù)國(guó)家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號(hào))的精神,全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國(guó)家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,中國(guó)外文局負(fù)責(zé)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實(shí)施與管理工作;人事部人事考試中心負(fù)責(zé)各語(yǔ)種、各級(jí)別筆譯考試考務(wù);國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心承擔(dān)各語(yǔ)種、各級(jí)別口譯考試考務(wù)工作。
同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國(guó)同聲傳譯人才更是緊缺,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),我國(guó)專業(yè)的同聲傳譯人才30人左右,至于國(guó)際上流行的在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個(gè)領(lǐng)域?qū)W有所長(zhǎng)的專業(yè)型同聲傳譯人才仍是一片空白。
隨著中國(guó)與世界交流的日益頻繁,隨著中國(guó)國(guó)際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國(guó)際會(huì)議,都離不開中文,都少不了來(lái)自中國(guó)的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國(guó)際會(huì)議,在中國(guó)召開的國(guó)際會(huì)議也越來(lái)越多,可以說(shuō)同聲翻譯在國(guó)內(nèi)和國(guó)際的市場(chǎng)都是巨大的。據(jù)說(shuō),歐盟和澳大利亞甚至還請(qǐng)中國(guó)老師為他們培訓(xùn)同聲翻譯,同聲傳譯的市場(chǎng)前景越來(lái)越被看好了。
同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長(zhǎng)非常緩慢。據(jù)介紹,目前專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州都不多,其他城市舉辦國(guó)際性的會(huì)議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請(qǐng)。于洋告訴《北京晨報(bào)》記者,上海、廈門、深圳、青島、哈爾濱、無(wú)錫、常熟、西安等城市他都去做過(guò)同傳。
小甜甜不賴你
工程師評(píng)審在工程師職稱評(píng)審官網(wǎng)上報(bào)名。早在2013年-2014年,河北省為了相應(yīng)人社部的號(hào)召,更為了工程師職稱人才的便利,就開始著手錄入河北的職稱信息,于是有了自己的職稱申報(bào)系統(tǒng),之前的系統(tǒng)叫“河北職稱信息管理系統(tǒng)”,到后來(lái)的河北人才網(wǎng),然后又是河北人社網(wǎng),多次輾轉(zhuǎn),現(xiàn)今叫河北省職稱申報(bào)評(píng)審系統(tǒng)。
優(yōu)質(zhì)工程師考試問(wèn)答知識(shí)庫(kù)