久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          4

        • 瀏覽數(shù)

          326

        請叫我大海哥
        首頁 > 工程師考試 > 翻譯工程師考試

        4個回答 默認排序
        • 默認排序
        • 按時間排序

        超級飛俠包警長

        已采納

        有了catti二級筆譯證書可以應聘筆譯工作。

        CATTI即“翻譯專業(yè)資格(水平)考試(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters—CATTI)是為適應社會主義市場經(jīng)濟和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。

        翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,頒發(fā)由國家人事部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業(yè)技術職務的必備條件之一。根據(jù)國家人事部有關規(guī)定,翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國家職業(yè)資格證書制度,該考試在全國推開后,相應語種和級別的翻譯專業(yè)技術職務評審工作不再進行。

        擴展資料:

        CATTI翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

        設立這一考試的目的是為適應我國經(jīng)濟發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時進一步規(guī)范翻譯市場,加強對翻譯行業(yè)的管理。想要考CATTI,那就先從CATTI三級筆譯(三筆)開始,綜合能力部分考試基本要求:

        1.掌握5000個以上英語詞匯。

        2.掌握英語語法和表達習慣。

        3.有較好的雙語表達能力。

        4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實原文的事實和細節(jié)。

        5.初步了解中國和英語國家的文化背景知識。

        6.掌握并能夠正確運用雙語語法。

        7.具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力。

        翻譯工程師考試

        220 評論(15)

        82海王子82

        翻譯、英文編輯、文檔寫作工程師或相關工作;CATTI 2 水平是從事職業(yè)翻譯的最基本要求~

        337 評論(9)

        snowwhite白雪

        catti是專門的翻譯考試,分為筆譯和口譯,分別有1,2,3級,1級為最高,3級為最低。bec是商務英語,主要用于外企辦公或者其他一些商務活動時所用的英語。所以如果是想口譯筆譯的話,當然是catti最好了,一般兼職做筆譯的多,因為口譯相對難度較大??梢詮墓P譯三級考起,如果可以考到二級,那出去找翻譯的兼職是非常好找的了。希望以上對你有所幫助,祝好運!

        181 評論(9)

        揚帆飄舟

        學英語的,尤其是對從事英語翻譯工作的人來說,CATTI證書的含金量很高,對就業(yè)有很大的幫助。CATTI即翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業(yè)資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。該證書是國家人事部頒發(fā)的,與職稱直接掛鉤的證書。也就是說考取對應等級后可以獲得相應的職稱,取得各級別證書并符合翻譯專業(yè)職務任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應職務。CATTI目前是全國現(xiàn)行的三大翻譯資格證中含金量最大的證書,是翻譯市場和用人單位最為認可的證書。很多用人單位在聘用翻譯方面人才時,都要求其持有人事部翻譯資格證書(至少要求是3級的證書,有些單位也會要求有2級的證書,或者說有CATI2級證書者優(yōu)先)。CATTI真的有用,特別對于翻譯職場新人,如果您在事業(yè)單位/國企,通過這個證書也能評對應職稱(CATTI 2對應中級職稱,CATTI 3 對應初級職稱);如果你想進外交部或者外辦,CATTI考試肯定是很重要的,考過公務員的應該知道,報考條件里面很多就要求有CATTI證書。對于剛畢業(yè)的學生,如果沒有較多翻譯經(jīng)驗,有證書別人至少知道你具備一定翻譯基礎,特別是有 CATTI 2級證書就能說明你有較扎實的翻譯基礎,這也是個人翻譯能力的一個體現(xiàn)。,尤其在二級口譯通過率僅有6%左右的情況下,拿到這類證書,你在工作中更具優(yōu)勢。當然,如果能力很強、經(jīng)驗豐富、翻譯水平高、得到很多同行和廣大客戶認可,有沒有證書反而不那么重要了;然而,在現(xiàn)實中符合這種條件的中高級翻譯人才少之又少??傊心芰θ〉肅ATTI證書,你會比別人擁有更多的就業(yè)就會。給想從事翻譯的建議1. 翻譯是一門難以學通藝術,現(xiàn)在很多學員在上了我的課之后說:翻譯真是一門藝術啊,沒有老師這么實惠的課程,我真的不知道怎么才能真正提高了。所以,如果不投入時間學習翻譯,肯定每天都是靠拼量來增加收入的,稿費增加上去很難,任何行業(yè)沒有真心投入時間學習,時薪都很難提高,翻譯行業(yè)也是如此,語言這東西,不用了很快就會忘記。2. 所有人都是從初級到高級成長的過程,能不能到高級翻譯,1字值1元或者更高,都是和你的投入和付出有關的。3. 做翻譯的人員要適當學會拓展業(yè)務,增加收入渠道,正如我之前說做翻譯好點的人時薪也得上千,就有人微博里面反駁讓我刪了微博,說哪有那么高!如果一個人的主業(yè)是翻譯,那他就是一位做翻譯的,但是這位譯者如果還有其他生意或者業(yè)務,如果都做的還不錯,那這位的平均時薪會低嗎?別人我不說,就說說我自己和我認識的幾位朋友,我還是一位不斷學習的翻譯人員,比我牛的多的是,我都可以達到,那些更牛的人的時薪不會低。4. 如果你感興趣翻譯,先做做兼職翻譯,很多人做完之后估計就對翻譯無愛了。有些東西對很多人來說就是興趣,但是這個興趣來的快也走的快,還有一種翻譯人員把翻譯一直當興趣,做兼職翻譯一輩子,但是一直把它當兼職,這對有些人來說也是一種很好的狀態(tài)。5. 不喜歡就趕緊轉行! 有人說如果你有做翻譯投入的時間,任何行業(yè)都可以做的很好。這句話也不知道是誰說的,一個行業(yè)能不能做好,不是只和投入的時間有關系,和你的興趣、天賦、潛力、時機、投入和是否愿意長期守候等都有關系。能把翻譯堅持做下去的,而且愿意投入時間學習的,都是有信念的人,而且是真正熱愛的人,如果你發(fā)現(xiàn)不喜歡,不要遲疑,換成培訓或者做其他的工作都可以,任何行業(yè)要有成就,興趣是前提。6.. 如果你的信念和我一樣,想成為一名出色的譯者,那我們就盡量少抱怨,除了很大的翻譯公司,做翻譯本身就不要求什么大富大貴。工作的時候好好工作,學習的時候能夠靜下心來學習,現(xiàn)在的時代比以前好多了,前輩們承受住了的,我們也可以,我們只能不斷充實自己,改變自己。改變了自己,清風也就自然來!7. 切忌眼高手低,其實每個看似簡單的句子都蘊含很多翻譯的細節(jié)和思維,不要看似簡單,就忽略它,我是一直每天在堅持精譯200字左右,因為高效輸入很重要,都是徹底弄透徹每一個詞的用法,每一個句型和語法點,堅持了幾個月之后,發(fā)現(xiàn)閱讀文章的時候能達到庖丁解牛、抽絲撥繭。堅持幾年,效果肯定很大!不要相信任何速成法,翻譯思維如果你碰上好的老師作為點撥,你學上半年就可以掌握很多,但是這只是說明你把翻譯思維掌握了,但是碰到新的領域,還需要積累新的詞匯和句型,所以,翻譯是個無止境的學習過程,千萬不要說20天就讓你從零基礎過CATTI三級或者二級的說法,而且如果你是有這種想法的學生,那你也得好好反思下自己的態(tài)度。三級筆譯就是初級翻譯職稱,考過CATTI三級之后,你就應該規(guī)劃下如何開始實戰(zhàn)翻譯了,三級過了就說明基礎還可以,可以勝任一般的翻譯文本的初級翻譯了,選一個自己喜歡的領域好好鉆研學習下去,不要太貪,一兩個領域學透徹的都很難,不缺初級翻譯,缺中高端翻譯,所以,精鉆喜歡的領域。

        300 評論(12)

        相關問答