我是怖怖
不需要,日語翻譯有筆譯和口譯考試,分成一二三級(jí)。一級(jí)最難,你可以看看這個(gè)網(wǎng)站,還有這個(gè)網(wǎng)站。根據(jù)你自己的情況來看你適合考什么等級(jí)的。
bluesky588
日語翻譯資格考試于8月份開始報(bào)名,10月份開考.在日語翻譯資格二、三級(jí)考試中,二級(jí)翻譯考試的筆譯由以往3篇文章譯2篇,改為3篇全譯。筆譯綜合部分聽力理解總分值減少10分,聽力綜述則增加10分??谧g實(shí)務(wù)部分日譯漢題量由1400字符改為1200字符,漢譯日由1000字符改為600字符。綜合能力部分題量由50題改為25題,閱讀理解難度增加。此外,二、三級(jí)考試聽力綜述部分考核由以往的聽日語寫日語,改為聽日語寫漢語.更多關(guān)于日語翻譯證怎么考,進(jìn)入:查看更多內(nèi)容
西西里的蘑菇
一、級(jí)別描述與適用對(duì)象 能夠在各種場(chǎng)合進(jìn)行交替?zhèn)髯g或同聲傳譯,意思傳達(dá)準(zhǔn)確,語音、語調(diào)正確,用詞和表達(dá)地道,語流自然流暢,有豐富的口譯工作實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),能夠勝任國際會(huì)議的專業(yè)交替?zhèn)髯g或同聲傳譯工作,能夠勝任高級(jí)別正式場(chǎng)合下講話的口譯工作。本級(jí)別考試的適用對(duì)象為:1.經(jīng)過專業(yè)翻譯訓(xùn)練的日語專業(yè)研究生或本科優(yōu)秀畢業(yè)生;2.具有同等水平的,有一定翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的各類日語學(xué)習(xí)者和翻譯工作者。二、考試形式、內(nèi)容與考試時(shí)間一級(jí)口譯證書考試分為初試和復(fù)試,初試通過者方可參加復(fù)試。初試第一部分為日譯漢交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇1500字符左右的日語發(fā)言譯成漢語;第二部分為漢譯日交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇800字左右的漢語發(fā)言譯成日語。復(fù)試為同聲傳譯。初試和復(fù)試的考試時(shí)間均大約為30分鐘??谧g采取聽錄音做翻譯的方式進(jìn)行。考生將聽到的一段日語或漢語講話分別譯成漢語或日語,并同時(shí)錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔1分鐘至2分鐘有一段停頓,停頓時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1~倍,該時(shí)間是留給考生翻譯的時(shí)間。聽錄音時(shí),考生可以做筆記,并充分利用停頓的時(shí)間進(jìn)行翻譯。同聲傳譯要求考生能夠?qū)⑹孪蠕浿坪玫娜照Z發(fā)言以同聲傳譯的方式譯成漢語,將漢語發(fā)言以同聲傳譯的方式譯成日語。 正式考試前考生每人可獲得一張口譯考試“考生須知”,“考生須知”指導(dǎo)考生如何填寫姓名、考點(diǎn)和考號(hào),說明考試方式,“考試內(nèi)容”一項(xiàng)給出各部分考試的內(nèi)容簡(jiǎn)介。三、考試計(jì)分方式與合格線初試的滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。初試合格標(biāo)準(zhǔn)為總分70分,同時(shí)日譯漢、漢譯日的單項(xiàng)得分分別不低于30分。初試合格者方可參加復(fù)試,即同聲傳譯考試。復(fù)試的滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。復(fù)試合格標(biāo)準(zhǔn)為總分70分,同時(shí)要求日譯漢、漢譯日的單項(xiàng)得分分別不低于30分。兩者均合格方能獲得證書。參考資料:
優(yōu)質(zhì)工程師考試問答知識(shí)庫