霸州楚楚吊頂
翻譯:Engineers refers has engaged in engineering system operation, design, management, ability to evaluate the personnel. Engineers alias, usually only used in engineering one category holding professional degree or equivalent working professionals. According to the title (qualifications) height, is divided into: professor level senior engineer (are senior), senior engineer (are senior), senior engineer (four), engineers (intermediate), assistant engineer (primary).
大餛飩小餛飩
翻譯如下:軟件工程師software engineer例句:申請(qǐng)人:我是一個(gè)軟件工程師。Applicant: I am a software engineer.
老余popopxm
無需太看重真題,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風(fēng)格就差不多了政府報(bào)告、CATTI 考試官方資料、世界500強(qiáng)公司網(wǎng)站、頂尖大學(xué)的英文網(wǎng)站(最好香港)等很多都是學(xué)習(xí)翻譯的好素材~翻譯期刊:《中國(guó)翻譯》、《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》、《中國(guó)科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯(cuò)翻譯門戶:滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、大家論壇翻譯版()全球500強(qiáng)企業(yè)及知名企業(yè)的多語種對(duì)照網(wǎng)站(這也是很好的學(xué)習(xí)資源,實(shí)戰(zhàn)性很強(qiáng)?。┕参⑿牌脚_(tái):翻譯教學(xué)與研究(ID:fanyiluntan)沃領(lǐng)域翻譯(ID:WOW-TRAN)樂思福教育(ID:Isfirst2013)中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)經(jīng)典的譯作(雙語對(duì)照版):《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司《孫子兵法》- Lionel Giles 譯《散文佳作108篇》(漢英·英漢對(duì)照)等等下面這些也是一些挺有用的參考資料:我08年考二級(jí)筆譯的時(shí)候根本沒去追求什么真題,相信自己基礎(chǔ)打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級(jí)筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復(fù)習(xí)、輔導(dǎo)資料(電子檔)可免費(fèi)贈(zèng)送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。我是查紅玉,也是活雷鋒,不謝! 考試相關(guān)問題(1)什么時(shí)間考試?答:每年5月和11月份考試;(2)我需要什么時(shí)間,在什么地方,怎樣報(bào)名?答:報(bào)名時(shí)間提前考試時(shí)間2個(gè)月,屆時(shí)官方網(wǎng)站有報(bào)名通知; 各省CATTI考試報(bào)名點(diǎn): 報(bào)名的時(shí)候可以先在官方指定的網(wǎng)站登記填寫個(gè)人信息,再到報(bào)考點(diǎn)繳費(fèi)并打印報(bào)名信息,考前幾天會(huì)要求領(lǐng)取準(zhǔn)考證等;(3)有什么專業(yè)的教材?--書名、出版社、主編 答:沒有所謂的課本或統(tǒng)一教材,學(xué)翻譯的途徑很多:歷年的政府工作報(bào)告中英文對(duì)照、經(jīng)濟(jì)學(xué)家雜志等,需要的話留下郵箱,我發(fā)CATTI培訓(xùn)資料給你,大約有124M,掌握十分之一的話,你過二筆/二口也綽綽有余了!推薦的二口教程:林超倫《實(shí)戰(zhàn)口譯》及其配套 MP3 ;梅德明《英漢口譯實(shí)踐》、《漢英口譯實(shí)踐》及其配套 MP3 ;馮建忠教授的《實(shí)用英語口譯教程》及其配套 MP3 ;武漢大學(xué)出版社的《英語口譯筆記法實(shí)戰(zhàn)指導(dǎo)》(吳鐘明主編),講的很詳細(xì)透徹,理論與實(shí)踐并重,還有配套mp3,難得的好材料! 上面這些資料的MP3 電驢上()都有免費(fèi)下載建議看看本人以前回答的有關(guān)CATTI 的帖子,對(duì)你有用的:最后提醒下你:二扣雖然不難,也沒那么太容易過,全國(guó)通過率只有12%左右,英語要是專八以下水平的就不要報(bào)吧,省點(diǎn)報(bào)名費(fèi);一般來說,六級(jí)水平的可以從CATTI 3考起;專八以上水平,有2年以上翻譯經(jīng)驗(yàn)的話,可以考CATTI 2;非英語專業(yè)的英文水平一般也只有六級(jí)到八級(jí),即使有專八水平也不大容易過二口,更不用說你是非英語專業(yè)的學(xué)生了(4)怎樣復(fù)習(xí)最好?答:還是那句話 Practice makes perfect ,沒有任何捷徑!(5)有什么經(jīng)驗(yàn)可以借鑒????答:摒棄眼高手低的弊病,瘋狂做題,并且踏踏實(shí)實(shí)地掌握所有練習(xí)中涉及的單詞、短語、表示方法和句式,這就是經(jīng)驗(yàn)!要是真的對(duì)這個(gè)證書感興趣的話,歡迎和我交流。湊巧我做筆譯6年,做過華為、中國(guó)科技大學(xué)、澳門大學(xué)、中鐵18局、Akamai(網(wǎng)站本地化項(xiàng)目)、歐司朗(技術(shù)手冊(cè)和新聞稿)、三菱公司(維修維護(hù)手冊(cè))等一些項(xiàng)目,也為不同翻譯公司招聘過筆譯全職或兼職人員,難得在百度知道看到認(rèn)認(rèn)真真提問的翻譯相關(guān)問題,想說兩句~先說下我自己情況:05年畢業(yè)于安徽師范大學(xué)計(jì)算機(jī)專業(yè),大二過六級(jí)后一直斷斷續(xù)續(xù)有學(xué)英語;在江西某中學(xué)做過3年計(jì)算機(jī)教師;做過3年電路板行業(yè)的助理工程師;最近幾年不曾離開筆譯行業(yè),有6年500萬字翻譯經(jīng)驗(yàn),持有CATTI 2 筆譯證書;筆譯價(jià)位以千字XX元計(jì),比較合理的市場(chǎng)價(jià)位在150 ---1000元/千字,從低端到高端都有人做,譯員收入當(dāng)然是和能力(翻譯質(zhì)量和速度)直接掛鉤的??!我說的這是價(jià)格區(qū)間是翻譯公司對(duì)客戶的報(bào)價(jià),到翻譯員手里一半能拿到這個(gè)價(jià)位的50--60%;你是CATTI 3,建議多接些單子鍛煉和提高自己,等水平更好了,再去挑戰(zhàn)要求和價(jià)位更高的客戶/稿子,先從自己最擅長(zhǎng)的領(lǐng)域開始吧;翻譯是硬打硬憑譯文和實(shí)力說話的,來不得虛假!是否走職業(yè)翻譯的路子,可以自己看看我在百度知道回答的其他相關(guān)帖子,這里不贅述;如果準(zhǔn)備做職業(yè)筆譯,那建議至少拿下CATTI 2 后熟悉一些專業(yè)背景/術(shù)語、常規(guī)翻譯工具、術(shù)語庫管理等,職業(yè)筆譯專業(yè)化程度很高,也很細(xì)分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空間也有很多類似的介紹~CATTTI 3 水平,公司開的單價(jià)范圍一般是:英譯中 80 --100 /千單詞;中譯英:70 -- 90元/千中文(僅供參考),如果你有直接客戶,單價(jià)可翻倍;這個(gè)水平階段審稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要審稿的;較好翻譯公司現(xiàn)在招人普遍是這樣的要求:MTI (翻譯碩士,當(dāng)然外語碩士也OK的)+ CATTI 2 證書 + 熟悉某個(gè)或某幾個(gè)領(lǐng)域的背景知識(shí)和術(shù)語 + 300萬字以上翻譯經(jīng)驗(yàn) + 熟悉常規(guī)翻譯軟件 + 熟練檢索信息 + 通過測(cè)試(這條十分重要,很多公司直接看測(cè)試效果,其他只作為參考,有些測(cè)試不誠(chéng)信作弊的,后期項(xiàng)目中會(huì)很快露馬腳,直接被拉入黑名單); 當(dāng)然了,如果你翻譯能力很好,是業(yè)內(nèi)翹楚,這些條條框框?qū)δ愫翢o意義,你直接可以跟別人談單價(jià),即便你開價(jià)高也還是有很多人樂意找你翻譯的,畢竟有些客戶更在意質(zhì)量、效果,不缺錢~不同公司、不同客戶群體、不同的價(jià)位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入門級(jí)筆譯,因?yàn)槁殬I(yè)筆譯要學(xué)習(xí)和提高的地方太多了,語言與社會(huì)/經(jīng)濟(jì)發(fā)展息息相關(guān),每年都有新的詞匯、新的翻譯工具出現(xiàn),你需要與時(shí)俱進(jìn),稍不留神就被甩在后面;目前筆譯工作涉及影視、動(dòng)畫、軟件、手冊(cè)、網(wǎng)站、書籍等,覆蓋的領(lǐng)域包括電子、金融、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)械、法律、商務(wù)、外交、專利、論文等,不僅需要從業(yè)者具備扎實(shí)的雙語基礎(chǔ)、嫻熟的語言轉(zhuǎn)化能力,還需要吃苦耐勞、努力學(xué)習(xí)、與時(shí)俱進(jìn),并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等專業(yè)化翻譯工具(提高翻譯統(tǒng)一性、效率、項(xiàng)目管理、QA等),否則很容易被無情淘汰,因?yàn)槠胀üP譯工作者的數(shù)量實(shí)在是太過龐大,持有專八證書、六級(jí)證書、CATTI 證書的所謂的“翻譯”確實(shí)太多太多了;正因?yàn)槿绱?,合格筆譯者鳳毛麟角,測(cè)試10人(一般應(yīng)聘者至少專八以上水平或碩士)往往都難物色到一位較理想的筆譯人才,因此合格筆譯人才月入15000張左右是司空見慣的,但與金融、IT等比筆譯行業(yè)整體收入是比較低的,如果你深愛筆譯就要有這樣的思想準(zhǔn)備!學(xué)筆譯可以通過一些好的帶有參考答案的資料來練習(xí),對(duì)比自己和參考譯文,從中找差找缺、不斷提高,沒有捷徑!翻譯500萬字和翻譯50萬字,獲得的感受、收獲會(huì)有質(zhì)的差異!以下是我個(gè)人覺得都不錯(cuò)的學(xué)翻譯素材和資料,鄭重向您和各位有志于翻譯事業(yè)的朋友推薦:歷年政府工作報(bào)告、世界國(guó)家元首政要等重要講話的中英文內(nèi)容張培基等 《英漢翻譯教程》 連淑能 《英譯漢教程》王治奎《大學(xué)漢英翻譯教程》(修訂版)《中式英語之鑒》莊繹傳《翻譯漫談》 張培基 ---- 散文佳作108篇-漢譯英張培基 ---- 散文佳作108篇-英譯漢毛榮貴 ------《新世紀(jì)大學(xué)英漢翻譯教程》《經(jīng)濟(jì)學(xué)家》期刊林超倫《口譯實(shí)踐》《鄧小平文選》1--3卷中英文對(duì)照馮建忠的《實(shí)用英語口譯教程》政府報(bào)告、CATTI 考試官方資料世界500強(qiáng)公司網(wǎng)站頂尖大學(xué)的英文網(wǎng)站(最好香港、英美、新加坡)翻譯期刊:《中國(guó)翻譯》、《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》、《中國(guó)科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯(cuò)翻譯門戶:滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、大家論壇翻譯版()全球500強(qiáng)企業(yè)及知名企業(yè)的多語種對(duì)照網(wǎng)站(這也是很好的學(xué)習(xí)資源,實(shí)戰(zhàn)性很強(qiáng)?。┕参⑿牌脚_(tái):翻譯教學(xué)與研究(ID:fanyiluntan)沃領(lǐng)域翻譯(ID:WOW-TRAN)樂思福教育(ID:Isfirst2013)中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)經(jīng)典的譯作(雙語對(duì)照版):《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司《孫子兵法》- Lionel Giles 譯《散文佳作108篇》(漢英·英漢對(duì)照)如果你有自己專長(zhǎng),考個(gè)CATTI3 基本上可以應(yīng)付工作中比較簡(jiǎn)單的翻譯任務(wù)了,希望將更多精力放在本職工作上,因?yàn)楣P譯真的不是多賺錢的行業(yè),十分辛苦;當(dāng)然如果你足夠優(yōu)秀,即便從翻譯公司接單,單價(jià)也至少是150以上的,那樣月入15000還是不難的(不受地域限制,在全國(guó)任何地方收入都基本差不多,取決于你水平、經(jīng)驗(yàn)等);我這樣的水平也只能在12000 ---15000元的月入,屬于很平庸的,我在江西吉安縣,都2016年了,這點(diǎn)收入對(duì)一個(gè)34歲中年男人很尷尬,既然選擇這條路我會(huì)執(zhí)著的走下去,翻譯還是挺有意思的,好好做老天自有安排;
優(yōu)質(zhì)工程師考試問答知識(shí)庫