久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          6

        • 瀏覽數(shù)

          105

        略過劇情
        首頁 > 工程師考試 > 靜安區(qū)專業(yè)翻譯工程師培訓(xùn)

        6個回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時間排序

        美人兒不哭

        已采納

        全國翻譯專業(yè)資格考試機(jī)構(gòu)介紹

        人力資源和社會保障部: 組織專家審定考試語種、考試科目、考試大綱,對考試工作進(jìn)行檢查、監(jiān)督和指導(dǎo)。

        中國外文局: 負(fù)責(zé)各級別翻譯資格(水平)考試的實施與管理工作。

        人力資源和社會保障部人事考試中心: 負(fù)責(zé)翻譯資格考試的筆譯考試考務(wù)管理工作。

        國家外國專家局培訓(xùn)中心: 負(fù)責(zé)翻譯資格口譯考試的考務(wù)管理工作。

        中國外文局翻譯資格考試工作領(lǐng)導(dǎo)小組: 負(fù)責(zé)對翻譯資格考試實施工作中的重大事項進(jìn)行研究、決策。

        全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室: 負(fù)責(zé)翻譯考試的日常管理工作。包括擬定考試相關(guān)政策;對考試進(jìn)行總體協(xié)調(diào);組建專家委員會;制定考試大綱等。

        中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心: 承擔(dān)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試各語種、各級別考試命題、閱卷和題庫建設(shè)及考試的.宣傳推廣工作;總體協(xié)調(diào)培訓(xùn)認(rèn)定機(jī)構(gòu)的有關(guān)工作;協(xié)助策劃考試大綱、教材和教輔資料出版工作;完成中國外文局交辦的其他事項。

        靜安區(qū)專業(yè)翻譯工程師培訓(xùn)

        87 評論(15)

        我的太陽0001

        catti考試培訓(xùn)班有用,catti全稱China Accreditation Test for Translators and Interpreters ,全國翻譯專業(yè)資格考試是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試。

        2003年人事部制定下發(fā)了《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實施辦法》,2003年7月成立了翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語專家委員會,并于2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。經(jīng)過多方協(xié)商、共同協(xié)作和精心組織,圓滿完成了本次試點考試任務(wù)。

        試點考試的參考率高、考生范圍廣,從各方面反映看,試點工作得到了人事部、外文局領(lǐng)導(dǎo)、各位專家及社會各界的充分肯定。翻譯資格(水平)考試報名條件放開,面向社會,得到廣大考生的歡迎和社會的認(rèn)可,符合人才評價的發(fā)展方向。

        244 評論(12)

        夏雨落荷塘

        翻譯即是把A語言文字轉(zhuǎn)換成B語言文字的過程,過程進(jìn)行中涉及到不同語境下的措辭表達(dá)、文化習(xí)俗、宗教禁忌、主觀態(tài)度等,是一件及其耗時耗力的工作,而且稍微表達(dá)不當(dāng)就會造成不必要的誤會、引起雙方的分歧;

        所以翻譯工作須由專業(yè)的翻譯人士來做,歷史上的玄奘大師、大科學(xué)家徐光啟、李之藻和意大利傳教士利瑪竇、嚴(yán)復(fù)、魯迅、楊絳等都是青史留名的翻譯大家,為中外文化交流發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。

        近代以來,民間翻譯的大量需求起始于“五口通商”,十九世紀(jì)四十年代,上海等五個港口被迫開埠,很多外國人要與國人進(jìn)行貿(mào)易往來,民間由此催生了大量的“買辦”,所起的就是“翻譯”的角色。

        改革開放以來,隨著與國際慢慢接軌,以盈利為目的專業(yè)提供翻譯服務(wù)項目的翻譯公司/機(jī)構(gòu)逐漸多了起來;社會分工的發(fā)展使“翻譯”成為了一門職業(yè),翻譯公司作為翻譯市場的主體,聚集了大量的專業(yè)翻譯從業(yè)人員,承接翻譯業(yè)務(wù),為客戶提供翻譯服務(wù);

        上海作為百余年來的重要港口城市,外貿(mào)產(chǎn)業(yè)發(fā)達(dá),各類型外事交流興盛,有大量的翻譯需求,也盤踞著眾多的翻譯公司;

        上海地區(qū)專業(yè)的翻譯公司都有上海工商局核發(fā)的有效的營業(yè)執(zhí)照和公安局備案的企業(yè)公章,可以依法開展翻譯業(yè)務(wù),合法提供翻譯服務(wù);

        除了有上述的法定資質(zhì)外,判定翻譯公司是否“正規(guī)”的重要前提之一即是其是否操作規(guī)范、流程合理;畢竟“凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢”,上海專業(yè)的翻譯公司有標(biāo)準(zhǔn)的項目操作流程:

        1、分析項目需求

        首先,公司在接到翻譯項目后,會先核對客戶的翻譯數(shù)量和要求,具體包括頁數(shù)、字?jǐn)?shù)、排版格式、文本格式、交稿方式、交稿時間等相關(guān)內(nèi)容;客戶提出具體要求后,將提供費(fèi)用估算。大型翻譯項目,會指定項目經(jīng)理負(fù)責(zé)項目實施與溝通工作。也會簽署委托合同,同翻譯部門確定具體翻譯方案,列出專業(yè)詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,以確保譯文的準(zhǔn)確性和統(tǒng)一性。

        2、翻譯、校對和審核流程

        專業(yè)的翻譯公司會根據(jù)項目需求安排專業(yè)并且翻譯經(jīng)驗豐富的譯員老師進(jìn)行翻譯;所聘譯員均接受過正規(guī)的翻譯培訓(xùn),取得了國家級別的翻譯資格證書,專業(yè)素養(yǎng)極高,翻譯項目組成員定期提交問題并進(jìn)行討論,以解決問題并共享信息。翻譯之后會進(jìn)行審校工作,校對人員會比對原文對譯稿全文進(jìn)行檢查,對準(zhǔn)確性、語法、拼寫和翻譯風(fēng)格等方面的錯誤進(jìn)行修改并做記錄,以便對翻譯人員進(jìn)行評估和最后總結(jié)。

        3、排版、桌面出版

        現(xiàn)在諸多的涉外文件都有各種格式,尤其是各種的證明文件類,文字內(nèi)容雖不多,但是版式規(guī)整,簡潔明了,在進(jìn)行外文轉(zhuǎn)換時也需特別注意;這個是需要專業(yè)的排版人員在譯稿的基礎(chǔ)上對照原文進(jìn)行格式涉及的,專業(yè)翻譯公司會根據(jù)客戶各種不同格式的要求使用Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator等多種文件排版工具,最后進(jìn)行桌面出版(DTP)與編輯處理以呈現(xiàn)完美的譯文。

        4、遞交客戶

        經(jīng)過一譯、二校、三審的翻譯稿經(jīng)翻譯項目經(jīng)理驗收合格后,提交客戶。

        5、翻譯蓋章

        客戶審核無誤后進(jìn)行翻譯蓋章;即在譯文上加蓋翻譯公司公章和專業(yè)用章,以茲證實此譯件由有正規(guī)資質(zhì)的翻譯公司出具,保證與原文意思一致,可以放心使用。

        140 評論(15)

        祖國的磚。

        冠宇、能時、志遠(yuǎn)、青夏、統(tǒng)一

        348 評論(13)

        奇文文1314

        catti考試培訓(xùn)班有用嗎,catti考試培訓(xùn)班有用的,可以復(fù)習(xí)你考試的內(nèi)容,增加你的記憶力。

        CATTI即“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應(yīng)社會主義市場經(jīng)濟(jì)和我國加入世界貿(mào)易組織的需要。

        加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神。

        在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定。

        翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,頒發(fā)由國家人事部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一。

        根據(jù)國家人事部有關(guān)規(guī)定,翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國家職業(yè)資格證書制度,該考試在全國推開后,相應(yīng)語種和級別的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評審工作不再進(jìn)行。

        197 評論(15)

        草本Jing樺

        策馬翻譯(集團(tuán))是正規(guī)的培訓(xùn)專業(yè)總部位于北京,分部位于上海、廣州、深圳、南京、成都、長沙、杭州、武漢等地,系聯(lián)合國官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商(ID:496547)、聯(lián)合國全球契約組織成員(ID:109301)、國際貨幣基金組織官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商、博鰲亞洲論壇官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商、亞太經(jīng)合組織(APEC)官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商、中國國際進(jìn)口博覽會官方翻譯服務(wù)供應(yīng)商、2018哈佛中國教育論壇翻譯合作伙伴、第十九屆世界翻譯大會協(xié)辦單位、首批全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育實習(xí)基地、中國翻譯協(xié)會理事單位、美國翻譯協(xié)會會員單位、第八屆全國口譯大會暨國際研討會聯(lián)合承辦單位,擁有ISO 9001: 2015質(zhì)量管理體系認(rèn)證,下轄十家分公司及子公司,從事翻譯服務(wù)、翻譯教育培訓(xùn)、會展服務(wù)、外語獵頭服務(wù)、翻譯類計算機(jī)軟件開發(fā)等業(yè)務(wù),是中國最著名的全球多語種語言服務(wù)供應(yīng)商之一。 前中國外交部翻譯室主任、外交部翻譯職稱評定委員會主任過家鼎大使曾擔(dān)任集團(tuán)首任翻譯總監(jiān),統(tǒng)籌督導(dǎo)語言處理及譯員培訓(xùn)事務(wù)。過家鼎總監(jiān)親自審定了2008年北京奧運(yùn)會申辦報告(英文版)、2010年上海世博會申辦報告(英文版)、2010年廣州亞運(yùn)會申辦報告(英文版)、2011年深圳大運(yùn)會申辦報告(英文版);前聯(lián)合國大會和會議管理部文件司中文處處長、前中國外交部翻譯室主任徐亞男大使擔(dān)任集團(tuán)首席翻譯顧問。 策馬翻譯(集團(tuán))全職員工80%以上具有名校碩士及以上學(xué)位。管理團(tuán)隊成員均畢業(yè)于美國哥倫比亞大學(xué)、中國人民大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)等知名學(xué)府。集團(tuán)旗下?lián)碛袛?shù)百名簽約同聲傳譯員,全職譯員全部具有服務(wù)于中外政要的履歷,全部具備1000小時以上的大型國際會議的交替?zhèn)髯g、同聲傳譯實戰(zhàn)經(jīng)驗;同時擁有6000余名簽約筆譯員,服務(wù)于聯(lián)合國秘書處、聯(lián)合國教科文組織、聯(lián)合國開發(fā)計劃署、聯(lián)合國難民事務(wù)高級專員辦事處、聯(lián)合國糧農(nóng)組織、國際原子能機(jī)構(gòu)、聯(lián)合國艾滋病規(guī)劃署、聯(lián)合國工業(yè)發(fā)展組織、聯(lián)合國人口基金、聯(lián)合國兒童基金會、聯(lián)合國項目事務(wù)廳、聯(lián)合國婦女署、聯(lián)合國世界糧食計劃署、世界衛(wèi)生組織、亞洲開發(fā)銀行、非洲開發(fā)銀行、全面禁止核試驗條約組織、國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金會、國際勞工組織、國際貿(mào)易中心、國際電信聯(lián)盟、禁止化學(xué)武器組織、泛美衛(wèi)生組織、聯(lián)合國近東巴勒斯坦難民救濟(jì)和工程處、世界知識產(chǎn)權(quán)組織、世界氣象組織、世界貿(mào)易組織等聯(lián)合國機(jī)構(gòu)及企事業(yè)單位。 策馬翻譯(集團(tuán))旗下高端語言服務(wù)平臺——“全球翻譯中心”整合集團(tuán)語言資源,配合國家“走出去”戰(zhàn)略、“一帶一路”倡議和集團(tuán)全球文化傳播戰(zhàn)略,以“助天下融通,促中外和諧”為己任,以高端品質(zhì)為服務(wù)特色,秉承“客戶至上、質(zhì)量為本”的理念,攜手旗下數(shù)千名國內(nèi)外跨學(xué)科背景的語言專家,服務(wù)全球客戶;迄今已為聯(lián)合國各組織機(jī)構(gòu)、博鰲亞洲論壇年會、博鰲亞洲論壇巴黎會議、博鰲亞洲論壇理事工作會議、第26屆世界大運(yùn)會、APEC工商領(lǐng)導(dǎo)人論壇、APEC中小企業(yè)峰會、APEC對話世界500強(qiáng)財富論壇、APEC青年創(chuàng)業(yè)家峰會、二十國集團(tuán)(G20)智慧創(chuàng)新論壇、全球創(chuàng)新者大會、伯克希爾·哈撒韋年會(巴菲特股東大會)、中歐企業(yè)家峰會、中澳企業(yè)家峰會、中非企業(yè)家峰會等重要單位、機(jī)構(gòu)和國際會議提供了以口譯、筆譯服務(wù)為主的海量高端語言服務(wù)。 策馬翻譯(集團(tuán))旗下權(quán)威培訓(xùn)品牌——“策馬翻譯培訓(xùn)” ()享有盛譽(yù),系我國教學(xué)品質(zhì)卓越、招生規(guī)模鼎盛、辦學(xué)層次多元、地域覆蓋遼闊的翻譯專才培養(yǎng)重鎮(zhèn),旨在通過全方位、立體式、互動性的教學(xué),培養(yǎng)一大批具有全球視野、國際水準(zhǔn)的譯員;得到中共中央外事辦主任劉華秋部長(親筆題詞嘉許“策馬翻譯培訓(xùn) 人民滿意 國內(nèi)一流”)的高度贊賞;其課程與部分“211工程”院校實現(xiàn)學(xué)分互認(rèn)?!安唏R翻譯培訓(xùn)”是中國翻譯培訓(xùn)界唯一成功輸送學(xué)員赴聯(lián)合國進(jìn)行口譯實習(xí)及培訓(xùn)的高級譯員孵化器,也是唯一特遣學(xué)員赴APEC、G20實戰(zhàn)上陣或現(xiàn)場觀摩的同傳譯員加速器;多年來為中海油、國家核電、中國商飛、中國南航等諸多大型中央直屬企業(yè),諾和諾德、普華永道、保時捷、三菱、本田等眾多外資企業(yè),澳大利亞、挪威等國駐華使領(lǐng)館常年提供全程翻譯培訓(xùn)解決方案,受到廣泛推崇與一致贊譽(yù)。如:普華永道公司對“策馬翻譯培訓(xùn)”學(xué)員的選拔開設(shè)“綠色通道”——應(yīng)聘者無需事先提交簡歷,可直接參加策馬組織的現(xiàn)場筆試。 策馬翻譯(集團(tuán))常年承擔(dān)“211工程”院校的翻譯碩士專項評估任務(wù),為包括北京大學(xué)在內(nèi)的眾多名校的翻譯學(xué)科發(fā)展提供智力支持,是北京外國語大學(xué)、上海交通大學(xué)、浙江大學(xué)、中山大學(xué)、同濟(jì)大學(xué)、東南大學(xué)、華東師范大學(xué)、上海外國語大學(xué)等校官方指定翻譯實踐基地和翻譯人才孵化基地;與威斯敏斯特大學(xué)等世界著名學(xué)府達(dá)成合作備忘錄;系威斯敏斯特大學(xué)在華口譯與筆譯碩士招生考點。 策馬翻譯(集團(tuán))依托其龐大的翻譯培訓(xùn)學(xué)員數(shù)據(jù)庫,擁有分布于各大高校以及知名企業(yè)和機(jī)構(gòu)的高水準(zhǔn)多語種人才的海量數(shù)據(jù)。為尋求兼具外語能力和金融、工程、法律、醫(yī)藥等相關(guān)專業(yè)背景的國際化人才的各大單位提供獵頭和人才選拔服務(wù),從而能幫助客戶以最低的成本、最快的速度、最低的風(fēng)險尋得心儀的人才。 杰出的精細(xì)化管理、透明的標(biāo)準(zhǔn)化流程、周到的人性化服務(wù)以及遍布全國重要城市的卓犖格局,令集團(tuán)成為國內(nèi)政府系統(tǒng)、眾多涉外企業(yè)和組織、在華外資公司、外國政府及國際組織駐華使團(tuán)的共同首選。英國前首相布朗、法國前總理拉法蘭、澳大利亞前總理霍華德、英國前財政大臣奧斯本等均曾為策馬翻譯(集團(tuán))的卓越翻譯服務(wù)出具感謝信。 策馬翻譯(集團(tuán))董事長、中國翻譯協(xié)會理事、英國皇家特許語言家學(xué)會會員、哥倫比亞大學(xué)訪問學(xué)者唐興先生曾作為中國翻譯界唯一代表受邀在聯(lián)合國紐約總部發(fā)表題為《跨越語言鴻溝》的英文主旨演講,引起與會嘉賓們的廣泛共鳴。 策馬翻譯(集團(tuán))富有杰出的社會責(zé)任感,在北京外國語大學(xué)設(shè)有“北京外國語大學(xué)策馬教育基金”、“北京外國語大學(xué)策馬獎學(xué)金”,助推北京外國語大學(xué)及其高級翻譯學(xué)院的發(fā)展。 策馬翻譯(集團(tuán))積極開展國際交流,對聯(lián)合國紐約總部、聯(lián)合國國際海事組織、英中貿(mào)易協(xié)會、牛津大學(xué)、劍橋大學(xué)、斯坦福大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)、谷歌全球總部、英特爾全球總部、高盛全球總部、摩根斯坦利全球總部等進(jìn)行過深度考察。 作為公司治理結(jié)構(gòu)優(yōu)化的重要步驟, 策馬翻譯(集團(tuán))特聘著名律師、中國人民大學(xué)律師學(xué)院院長徐建先生擔(dān)任首席法律顧問。此前,徐建律師曾常年擔(dān)任華人商界領(lǐng)袖李嘉誠先生的法律顧問。

        336 評論(12)

        相關(guān)問答