久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          3

        • 瀏覽數(shù)

          119

        不合理存在
        首頁(yè) > 考試培訓(xùn) > 初級(jí)口譯考試

        3個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        讓我愛(ài)你

        已采納

        你說(shuō)的是口譯的么?如果是口譯的話(huà)在校生可以直接從學(xué)校辦理各種手續(xù),每年各大高校都會(huì)組織,如果是社會(huì)從業(yè)人員要咨詢(xún)當(dāng)?shù)氐慕逃块T(mén),他們有制定的部門(mén)來(lái)負(fù)責(zé)這個(gè)事情。祝好運(yùn)!

        初級(jí)口譯考試

        157 評(píng)論(15)

        銘鍆釺唫

        一、報(bào)名方式:

        1、網(wǎng)上提交報(bào)名信息表

        2、提交照片和身份證掃描件(僅北京地區(qū)考生)

        3、打印考生報(bào)名信息表

        4、繳費(fèi)

        5、打?。I(lǐng)取)準(zhǔn)考證

        二、參考書(shū):

        《英語(yǔ)口譯實(shí)務(wù)》、《英語(yǔ)口譯、合能力》、《英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)》、《英語(yǔ)筆譯綜合能力》、歷年的真題,等都是有著一定的參考價(jià)值,考試的重點(diǎn)為實(shí)際動(dòng)筆、動(dòng)口的能力,書(shū)籍僅僅只做參考。

        三、水平:

        全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,分為四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯/一級(jí)口譯、二級(jí)口譯、三級(jí)口譯。

        1、資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。

        2、一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。

        3、二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。

        4、三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

        擴(kuò)展資料

        考試科目設(shè)置:

        全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,分為四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯、一級(jí)口譯、二級(jí)口譯、三級(jí)口譯。

        各級(jí)別翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試均設(shè)英、日、俄、德、法、西、阿等語(yǔ)種。各語(yǔ)種、各級(jí)別均設(shè)口譯和筆譯考試。

        各級(jí)別口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別。報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇《口譯實(shí)務(wù)》科目相應(yīng)類(lèi)別的考試。

        各級(jí)別筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。

        參考資料:百度百科-翻譯資格考試

        214 評(píng)論(13)

        唐小七7

        首先是考試分英語(yǔ)口譯和筆譯兩種。口譯和筆譯證書(shū)各分三個(gè)等級(jí),共六種資格認(rèn)證考試。 口譯考試形式分初級(jí)口譯、中級(jí)口譯,高級(jí)口譯,考試內(nèi)容都分四個(gè)部分。 初級(jí)的第一部分為英譯漢,5個(gè)單句,共10分。第二部分漢譯英,5個(gè)單句,共10分。第三部分英譯漢,1個(gè)對(duì)話(huà)約250個(gè)詞,共40分。第四部分漢譯英,1個(gè)對(duì)話(huà),約250個(gè)詞,共40分??傆?jì)100分,時(shí)間為30分鐘。 中級(jí)的第一部分是英譯漢,1個(gè)對(duì)話(huà)約250—300個(gè)詞,共20分。第二部分漢譯英,1個(gè)對(duì)話(huà)約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分,總計(jì)100分,時(shí)間為40分鐘。 高級(jí)的第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替?zhèn)髯g,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分??傆?jì)100分,時(shí)間為50分鐘。 筆譯考試內(nèi)容都分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節(jié)。初級(jí)的第一節(jié)為單句翻譯,給出10個(gè)句子,要求考生將其譯成漢 英 語(yǔ)。第二節(jié)給出1篇250字左右的英 漢 文章,要求考生將其譯成漢 英 。題量各11道題,分值各50分,總計(jì)100分,時(shí)間為3小時(shí)。 中級(jí)為各給出兩篇英 漢 語(yǔ)文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢 英 語(yǔ)。題量各為兩道,分值各100分,總計(jì)200分,時(shí)間為4小時(shí)。 高級(jí)的第一節(jié)都是必做題,給出1篇400詞左右的英 漢 語(yǔ)文章要求考生將其譯成漢 英 語(yǔ),第二節(jié)為選做題,給出3篇英 漢 語(yǔ)文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢 英 語(yǔ),題量各3道題,分值各150分,總計(jì)300分,時(shí)間為6小時(shí)。 業(yè)內(nèi)然后是篇:專(zhuān)家談全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試 我們中國(guó)外文局翻譯資格考評(píng)中心作為全國(guó)翻譯資格水平考試的具體實(shí)施和組織單位,近期邀請(qǐng)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試專(zhuān)家委員會(huì)的部分專(zhuān)家談翻譯考試,向考生介紹有關(guān)翻譯考試的大綱、模塊設(shè)置、題型、如何備考等相關(guān)問(wèn)題。 【考試情況概要介紹】2003年3月人事部制定下發(fā)了《翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《二級(jí)、三級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》,2003年7月成立了翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì)。 2003年12月6日至7日,全國(guó)首次二級(jí)、三級(jí)英語(yǔ)口譯、筆譯試點(diǎn)考試在北京、上海、廣州三個(gè)城市舉行。2004年5月下旬,英語(yǔ)二、三級(jí)翻譯資格試點(diǎn)考試?yán)^續(xù)擴(kuò)大。二、三級(jí)口譯考試擴(kuò)大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢等六城市,筆譯考試除以上六市外還擴(kuò)大到西安、南京、鄭州、成都、長(zhǎng)春、福州等共12個(gè)城市。考生人數(shù)增加了近一倍。2004年11月13日、14日,英語(yǔ)二、三級(jí)翻譯資格試點(diǎn)考試筆譯考試在全國(guó)25個(gè)城市、口譯考試在全國(guó)15個(gè)城市進(jìn)行;法語(yǔ)二、三級(jí)考試在北京、上海試點(diǎn)考試;日語(yǔ)二、三級(jí)考試在北京、上海、大連試點(diǎn)考試。根據(jù)《暫行規(guī)定》,中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)組織成立全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試專(zhuān)家委員會(huì)。2003年12月中國(guó)外文局又成立翻譯資格考評(píng)中心,由中心負(fù)責(zé)考試的具體組織和實(shí)施工作。專(zhuān)家委員會(huì)負(fù)責(zé)考試大綱的編寫(xiě)、國(guó)家翻譯資格考試標(biāo)準(zhǔn)的確定、考試試題的命制、試題題庫(kù)建設(shè)等工作。專(zhuān)家委員會(huì)的專(zhuān)家們都是翻譯界的資深教授和學(xué)者,代表著翻譯界的最高水平。

        117 評(píng)論(15)

        相關(guān)問(wèn)答