久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          8

        • 瀏覽數(shù)

          341

        剪刀手七七
        首頁 > 考試培訓(xùn) > 二級(jí)筆譯考試內(nèi)容

        8個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        十四不是四

        已采納

        筆譯綜合能力:單選,單詞替換,選項(xiàng)改錯(cuò),閱讀理解,完形填空筆譯實(shí)務(wù):英漢漢英各兩篇口譯實(shí)務(wù) 是用磁帶錄音,考試60分鐘,共4道題。都是獨(dú)白,讀一句停幾秒用來給你錄音,只有一次錄音機(jī)會(huì)。一個(gè)語音教室內(nèi)同時(shí)考,他人可能對(duì)你有影響,別管他們、按自己翻的說…、口譯綜合 listening Comprchension 單項(xiàng)選擇: 每道題一小段材料。時(shí)間間隔較短。但卷子發(fā)下來后盡快要看一遍題目。二: 段落篇章。 聽一段材料,回答5道左右的選擇題。三:綜述. 最難的。、、聽一段600 詞左右的材料,可以做筆記,然后寫下大意,200詞左右。 具體情況你還可以參照CATTI官方網(wǎng)站和一些英語學(xué)習(xí)網(wǎng)比如滬江之類的網(wǎng)站,上面資源也比較豐富~~加油

        二級(jí)筆譯考試內(nèi)容

        218 評(píng)論(8)

        lingling8826

        實(shí)務(wù)考試中,英譯漢和漢譯英都必須各翻譯兩篇文章。

        256 評(píng)論(8)

        maggie13050

        筆譯綜合能力:單選,單詞替換,選項(xiàng)改錯(cuò),閱讀理解,完形填空。上午綜合全是選擇題,詞類辨析,詞匯替換,修改語法錯(cuò)誤。一共100個(gè)選擇題,每題一分。

        筆譯實(shí)務(wù):英漢漢英各兩篇。下午筆譯實(shí)務(wù),一篇600字左右的英譯漢,一篇400字左右的漢譯英。側(cè)重不一定,不過今年五月份的英譯漢是一篇類似于新聞報(bào)道一樣的文章,漢譯英有點(diǎn)類似于政府工作報(bào)告。

        擴(kuò)展資料:

        字典可以帶兩本,一本英譯漢一本漢譯英,里面不允許夾帶東西。只有筆譯實(shí)務(wù)可以用字典。當(dāng)然字典也可以只帶一本或者不帶,不能超過兩本。

        考試時(shí)間,今年11月份還有一場,在11月10號(hào)或11號(hào)。一般都是每年的五月底一場然后11月中旬一場,得看每年的規(guī)定了。

        全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級(jí)劃分與專業(yè)能力:

        資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn),

        一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。

        二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。

        三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

        參考資料:百度百科——CATTI

        141 評(píng)論(10)

        duduzhu1986

        CATTI筆譯又分為二三筆,具體給您介紹一下綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)的考試題型及分值,讓您對(duì)考試更去全面地了解。CATTI二級(jí)筆譯(二筆)考試題型及分值:綜合能力部分:60道單項(xiàng)選擇題,包括20道詞語選擇、20道劃線替換、20道改錯(cuò)。改錯(cuò)需要考生在給出的選項(xiàng)中選出正確答案。每小題1分,共60分。3篇閱讀,每篇閱讀有10道選擇題,共30題,每小題1分。閱讀的文章都是外報(bào)外刊的文章,一般都是與日常生活有關(guān)的話題;還有一道完形填空,20道小題,共10分。此部分總分100分,考試時(shí)間為120分鐘。綜合能力部分都是以選擇題的形式考察考生的詞匯、語法以及閱讀理解能。CATTI二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)部分:有4篇文章,英譯漢和漢譯英各兩篇。英譯漢的文章類似于時(shí)事新聞的文章,漢譯英的一般是一篇政治類文章和一篇介紹信的說明文。英譯漢和漢譯英各50分,總分是100分,考試時(shí)間為180分鐘。實(shí)務(wù)部分主要考察大家的翻譯能力和翻譯思維,檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語互譯的技巧和能力。扣分很嚴(yán),所以需要認(rèn)真翻譯,在備考中需要多加練習(xí)??荚嚮疽螅?.能夠正確運(yùn)用翻譯策略和技巧,熟練進(jìn)行雙語互譯。2.譯文忠實(shí)原文,無錯(cuò)譯、漏譯。3.譯文流暢,用詞恰當(dāng)。4.譯文無語法錯(cuò)誤。5.英譯漢速度每小時(shí) 500—600 個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)300—400 個(gè)漢字。CATTI二級(jí)筆譯(二筆)題量很大,需要把握好時(shí)間,不然會(huì)做不完的。CATTI三級(jí)筆譯(三筆)考試題型及分值:CATTI三級(jí)筆譯綜合科目題型介紹綜合能力部分:60道單項(xiàng)選擇題,包括60道詞匯語法,每小題1分,共60分30 道閱讀理解選擇題,每小題1分,共30分,20 道完形填空選擇題,有選項(xiàng),每小題分,共10分。滿分100,考試時(shí)間共 120 分鐘。綜合能力部分考試基本要求:1.掌握 5000 個(gè)以上英語詞匯。2.掌握英語語法和表達(dá)習(xí)慣。3.有較好的雙語表達(dá)能力。4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。5.初步了解中國和英語國家的文化背景知識(shí)。6.掌握并能夠正確運(yùn)用雙語語法。7.具備對(duì)常用文體英語文章的閱讀理解能力。三、筆譯實(shí)務(wù)(一)考試目的檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語互譯的基本技巧和能力。實(shí)務(wù)部分:英譯漢和漢譯英各一篇,一篇漢譯英(約400字);一篇英譯漢(約600詞)。英譯漢題占50分,漢譯英題占50分。實(shí)務(wù)部分考試基本要求:1.能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語互譯。2.譯文忠實(shí)原文,無明顯錯(cuò)譯、漏譯。3.譯文通順,用詞正確。4.譯文無明顯語法錯(cuò)誤。5.英譯漢速度每小時(shí) 300—400 個(gè)英語單詞;漢譯英速度每小時(shí) 200—300 個(gè)漢字。

        168 評(píng)論(9)

        溫馨玫瑰

        一、英語二級(jí)筆譯主要為檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到專業(yè)譯員水平??荚嚮疽螅赫莆?8000 個(gè)以上英語詞匯;能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié),并能體現(xiàn)原文風(fēng)格;了解中國和英語國家的文化背景知識(shí)。

        二、筆譯綜合能力檢驗(yàn)應(yīng)試者對(duì)英語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解、 推理與釋義的能力。

        考試基本要求:掌握本大綱要求的英語詞匯。掌握并能夠正確運(yùn)用雙語語法。具備對(duì)各種文體英語文章的閱讀理解能力。

        三、筆譯實(shí)務(wù)檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語互譯的技巧和能力。

        考試基本要求:能夠正確運(yùn)用翻譯策略和技巧,熟練進(jìn)行雙語互譯。譯文忠實(shí)原文,無錯(cuò)譯、漏譯。譯文流暢,用詞恰當(dāng)。譯文無語法錯(cuò)誤。英譯漢速度每小時(shí) 500—600 個(gè)單詞 ; 漢譯英速度每小時(shí)300—400 個(gè)漢字。

        112 評(píng)論(12)

        aprileatapple

        CATTI二級(jí)筆譯(二筆)考試題型及分值:綜合能力部分:60道單項(xiàng)選擇題,包括20道詞語選擇、20道劃線替換、20道改錯(cuò)。改錯(cuò)需要考生在給出的選項(xiàng)中選出正確答案。每小題1分,共60分。3篇閱讀,每篇閱讀有10道選擇題,共30題,每小題1分。閱讀的文章都是外報(bào)外刊的文章,一般都是與日常生活有關(guān)的話題;還有一道完形填空,20道小題,共10分。此部分總分100分,考試時(shí)間為120分鐘。綜合能力部分都是以選擇題的形式考察考生的詞匯、語法以及閱讀理解能。CATTI二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)部分:有4篇文章,英譯漢和漢譯英各兩篇。英譯漢的文章類似于時(shí)事新聞的文章,漢譯英的一般是一篇政治類文章和一篇介紹信的說明文。英譯漢和漢譯英各50分,總分是100分,考試時(shí)間為180分鐘。實(shí)務(wù)部分主要考察大家的翻譯能力和翻譯思維,檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語互譯的技巧和能力??鄯趾車?yán),所以需要認(rèn)真翻譯,在備考中需要多加練習(xí)??荚嚮疽螅?.能夠正確運(yùn)用翻譯策略和技巧,熟練進(jìn)行雙語互譯。2.譯文忠實(shí)原文,無錯(cuò)譯、漏譯。3.譯文流暢,用詞恰當(dāng)。4.譯文無語法錯(cuò)誤。5.英譯漢速度每小時(shí) 500—600 個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)300—400 個(gè)漢字。CATTI二級(jí)筆譯(二筆)題量很大,需要把握好時(shí)間,不然會(huì)做不完的。

        334 評(píng)論(10)

        不想在你身后

        二級(jí)筆譯分為兩科

        一科是筆譯綜合能力(120分鐘)50道選擇 50道閱讀理解 25道完形填空

        一科是筆譯實(shí)務(wù)(180分鐘)英譯漢一篇 漢譯英一篇

        如何準(zhǔn)備考試:

        如何做好翻譯工作:

        287 評(píng)論(8)

        pinguo0911

        CATTI二級(jí)筆譯考試題型有綜合能力部分、改錯(cuò)題、實(shí)務(wù)題、綜合能力題。綜合能力部分:60道單項(xiàng)選擇題,包括20道詞語選擇、20道劃線替換、20道改錯(cuò)。

        改錯(cuò)題就是題目當(dāng)中的劃線部分有錯(cuò),需要考生在給出的選項(xiàng)中選出正確答案。實(shí)務(wù)部分:翻譯4篇文章,英譯漢和漢譯英各兩篇。綜合能力部分全部都是以選擇題的形式考察考生的詞匯、語法以及閱讀理解能。

        實(shí)務(wù)題型主要以人文社科類文章為主,且基本每年都有兩篇涉及美國本土,兩篇涉及歐洲、非洲、澳洲等其他大陸的文章(目前暫未出現(xiàn)有關(guān)中國、俄羅斯以及中東國家社會(huì)情況的英文文章)。形式上多為小品文,文章大多采用夾敘夾議的方式推進(jìn)。

        92 評(píng)論(10)

        相關(guān)問答