生命若塵
報(bào)名要在考試前兩個(gè)月左右開始,考試每年進(jìn)行兩次,上半年在5月,下半年在11月,具體考試時(shí)間根據(jù)當(dāng)?shù)厍闆r而定。
考生憑本人的有效身份證件報(bào)考,報(bào)名時(shí)需按要求提供相關(guān)信息,并按規(guī)定交納報(bào)考費(fèi)用。
開考科目及時(shí)間
2019年上半年:考試時(shí)間為3月23、24日,網(wǎng)上報(bào)名時(shí)間為2018年12月19日至24日。
2019年下半年:考試時(shí)間為9月21、22日,網(wǎng)上報(bào)名時(shí)間為2019年5月29日至6月4日。
二、三級(jí)《口譯綜合能力》科目、二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘;三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘。二、三級(jí)《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘。
小肚巨肥
現(xiàn)在備考CATTI三級(jí)筆譯明年考試,備考的方法和基本計(jì)劃如下:
CATTI三級(jí)筆譯報(bào)名時(shí)間一直是大家十分關(guān)心的問題,畢竟由人事部組織主辦的CATTI(China Aptitude Test for Translators and Interpreters),也就是我們常說的翻譯資格考試,可是十大黃金證書之一,可謂是翻譯考試界的“愛馬仕”。近期,人事部公布了2019年CATTI三級(jí)筆譯考試時(shí)間:
按照目前公布的具體考試時(shí)間,預(yù)計(jì)2019年上半年的CATTI三級(jí)筆譯報(bào)名時(shí)間將在3月底至4月初開始報(bào)名,想要在今年拿下這份證書的我們一定要不時(shí)關(guān)注各地的報(bào)名網(wǎng)站,千萬不要錯(cuò)過CATTI三級(jí)筆譯報(bào)名時(shí)間。
三級(jí)筆譯的考試有兩個(gè)科目,分別是《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》,都是采用紙筆作答方式進(jìn)行考試的。三級(jí)《筆譯綜合能力》科目的考試時(shí)間為120分鐘,而三級(jí)《筆譯實(shí)務(wù)》科目的考試時(shí)間為180分鐘。
計(jì)劃在2019年趕上CATTI三級(jí)筆譯報(bào)名時(shí)間的小伙伴們,現(xiàn)在已經(jīng)是備考的關(guān)鍵階段。安排自己的學(xué)習(xí)方法如下:
“工欲善其事,必先利其器”,對(duì)三級(jí)筆譯題型不熟悉或者沒有接觸過英漢翻譯的小伙伴們,還是需要多翻翻三級(jí)筆譯考試的指定教材。三級(jí)筆譯考試的指定教材有四本,分別是:
《CATTI 全國翻譯專業(yè)資格水平考試指定教材——英語筆譯3級(jí)實(shí)務(wù)》
《CATTI 全國翻譯專業(yè)資格水平考試指定教材——英語筆譯3級(jí)綜合》
《CATTI 全國翻譯專業(yè)資格水平考試指定輔導(dǎo)書——英語筆譯3級(jí)實(shí)務(wù)》
《CATTI 全國翻譯專業(yè)資格水平考試指定輔導(dǎo)書——英語筆譯3級(jí)綜合》
還有一本詞匯手冊,叫做《英語筆譯常用詞語應(yīng)試手冊》,二級(jí)和三級(jí)都可以通用,手冊的尺寸比其他四本參考書要小一碼,常備在身上,可以利用碎片時(shí)間不時(shí)熟悉下詞語。
學(xué)習(xí)這些書籍的目的,主要是為了熟悉三級(jí)筆譯考試的類型和題目范圍,通過這幾本書,我們可以對(duì)三級(jí)筆譯考試有大概的了解,并且掌握比較有針對(duì)性的訓(xùn)練方法。
但是,光看書還是不行的,多多動(dòng)筆翻譯,多多實(shí)戰(zhàn)練習(xí)才是學(xué)習(xí)翻譯的最大備考秘籍。只有堅(jiān)持每天練習(xí),讓翻譯成為生活中的一部分,爭取將翻譯練到“走火入魔”。
這里有個(gè)小訣竅,就是多多翻譯每日的新聞內(nèi)容,比如說可以每天選擇一段China Daily(中國日?qǐng)?bào))的新聞,先不看文字聽一遍,看看自己是否能夠理解其中的含義。之后,再根據(jù)文本內(nèi)容自己嘗試著翻譯,每天積少成多。China Daily是一份非常權(quán)威的全國性英文日?qǐng)?bào),里面的新聞往往涉及到政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等各個(gè)方面,練習(xí)翻譯的時(shí)候,還可以參考中國日?qǐng)?bào)出版的《最新漢英特色詞匯詞典》,不斷積累專業(yè)的翻譯技巧和詞匯。
雖然三筆譯報(bào)名時(shí)間和考試時(shí)間已經(jīng)快到了,相信小伙伴們抓緊時(shí)間,通過以上的方法高效復(fù)習(xí)備考,一定可以取得心儀的證書。
快樂之光
人事部三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯我都參加過并已經(jīng)拿到證書??荚嚂r(shí)間是每年的5月份和11月份的某個(gè)周末,報(bào)名在網(wǎng)上就能完成。具體報(bào)名時(shí)間和注意事項(xiàng)等,你只要關(guān)注你所在省市自治區(qū)(考試說明不要求是戶籍所在地)的人事考試網(wǎng),看到報(bào)名通知就趕緊收藏即可。
耗耗和妞妞
報(bào)名要在考試前兩個(gè)月左右開始,考試每年進(jìn)行兩次,上半年在5月,下半年在11月,具體考試時(shí)間根據(jù)當(dāng)?shù)厍闆r而定。
考生憑本人的有效身份證件報(bào)考,報(bào)名時(shí)需按要求提供相關(guān)信息,并按規(guī)定交納報(bào)考費(fèi)用。
報(bào)名條件:
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種、級(jí)別的考試。
經(jīng)國家有關(guān)部門同意,獲準(zhǔn)在中華人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,符合《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》要求的,也可報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請(qǐng)登記。
英語翻譯資格證考試"是一項(xiàng)在全國實(shí)施的,專門對(duì)廣大從業(yè)人員,包括在校大學(xué)生的
英語實(shí)際翻譯能力進(jìn)行科學(xué)考核并提供權(quán)威認(rèn)證的翻譯資格認(rèn)證考試制度。包括口譯和筆譯兩種形式的認(rèn)證。
撒旦情人518
官方給出的三筆難度是“外語專業(yè)本科畢業(yè),并具備一年左右的口筆譯經(jīng)驗(yàn)”。難不難看個(gè)人平時(shí)的筆譯積累。
三筆考試每年進(jìn)行兩次,分別在五月和十一月。上半年報(bào)名時(shí)間在1~2月左右,下半年在8~9月左右。這個(gè)時(shí)間不是固定的,所以快到報(bào)名時(shí)間的時(shí)候要密切關(guān)注CATTI的官網(wǎng)和當(dāng)?shù)厝耸聫d網(wǎng)站。
三筆考試是網(wǎng)上報(bào)名,不要錯(cuò)過報(bào)名時(shí)間和繳費(fèi)時(shí)間??荚嚊]有任何的學(xué)歷,年齡,資歷等限制,任何人都可以報(bào)名參加考試。
人事部翻譯資格考試(CATTI)分兩部分,筆譯和口譯。三筆考試有兩個(gè)科目,分別是綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)。綜合能力類似于四六級(jí)考試,主要考察英語基礎(chǔ)知識(shí),單詞量,語法等等。綜合能力的難度大概是大學(xué)六級(jí)以上水平。筆譯實(shí)務(wù)則是篇章翻譯,考察英譯漢和漢譯英。
準(zhǔn)備的教材如下:
1、《英語筆譯綜合能力3級(jí)》。
2、《英語筆譯實(shí)務(wù)3級(jí)》。
3、《英語筆譯常用詞語應(yīng)試手冊》。
4、《十二天突破英漢翻譯筆譯篇》(武峰北京大學(xué)出版社)。
5、新東方考研單詞或?qū)K膯卧~。
6、《英語筆譯全真模擬試題及解析》。
黃小瓊瓊
2019日語catti,是3月份時(shí)候報(bào)名。2019年翻譯專業(yè)資格考試是6月15-16日舉行。
考試條件:
1、凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種、級(jí)別的考試。
2、經(jīng)國家有關(guān)部門同意。獲準(zhǔn)在中華人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,符合上述規(guī)定要求的,也可報(bào)名參加考試并申請(qǐng)登記。
全國翻譯專業(yè)資格考試,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國家級(jí)職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在中國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。
日語專業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的相應(yīng)語言基礎(chǔ)比較廣泛的科學(xué)文化知識(shí),能在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的相應(yīng)語言高級(jí)專門人才。
該專業(yè)學(xué)生主要學(xué)習(xí)相應(yīng)語語言、文學(xué)、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、外交、社會(huì)文化等方面的基本理論以及基本知識(shí),受到相應(yīng)語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好的熟巧訓(xùn)練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的業(yè)務(wù)水平及較好的素質(zhì)和較強(qiáng)的能力。
優(yōu)質(zhì)考試培訓(xùn)問答知識(shí)庫