張家阿婆
殺騾乘雞
原文 有客至,主人具蔬菜,客不悅。主人謝曰:“家貧市遠(yuǎn),不能得肉耳?!?/p>
客曰:“請(qǐng)殺我所乘之騾而食之?!?/p>
主人曰:“君何以歸?”
客指階前之雞曰:“我借君之雞乘之而歸?!?/p>
譯文 有客人來(lái)訪,主人只準(zhǔn)備了蔬菜招待客人,客人很不高興。主人道歉說(shuō):“因?yàn)榧依餂](méi)錢集市又遠(yuǎn),所以沒(méi)有肉招待您?!?/p>
客人回答:“那么請(qǐng)把我騎來(lái)的騾子殺掉吃吧?!?/p>
主人說(shuō):“那您怎么回去呢?”
客人指著臺(tái)階前的雞說(shuō):“我借您家的雞騎著回家?!?/p>
注釋 (1) 具蔬菜:備辦蔬菜一類菜肴。具:備辦。
(2)謝:道歉。
(3)耳:虛詞,語(yǔ)氣詞,有“而已”、“罷了”的意思。
(4)君何以歸:是一倒裝句,正常的語(yǔ)序應(yīng)是“君以何歸”,意思是“那您怎么回去呢?”
(5) 君:對(duì)人的尊稱。
(6)食之:吃掉
(7)客不悅:客人很不高興
斷句:
有客至/主人具蔬菜/客不悅。
感悟 80個(gè)字,就將一個(gè)吝嗇愚呆的主人和損人不見(jiàn)于外的客人刻畫得惟妙惟肖。這個(gè)故事,表面上是在諷刺主人慳吝,而且愚呆──被人損了,還傻傻地表示關(guān)懷。但客人也是,難道非得“具雞黍”才顯出主人的熱情?想吃肉,又不明說(shuō),還拐著彎地給主人家挑刺──是不是只是為了滿足自己的口舌之欲呢?不過(guò),話說(shuō)回來(lái),若是請(qǐng)客,省點(diǎn)了就省點(diǎn),自己不吃虧,挨點(diǎn)損就罷了。但要是“撿芝麻丟西瓜”,在生死存亡的時(shí)刻,還舍不得往外拿,就不見(jiàn)得有好結(jié)果了。
本文不但諷刺了主人(慳吝)的性格特點(diǎn),而且還諷刺了客人的挑剔和尖刻,讀來(lái)令人忍俊不禁。
優(yōu)質(zhì)考試培訓(xùn)問(wèn)答知識(shí)庫(kù)