雜草公主/yl
作為日語翻譯基本的要求是“信,達,雅”。1.首先要有豐富的知識和詞匯量,涉及社會,金融,電子,醫(yī)學,貿易等各方面的專業(yè)術語,能準確翻譯出說話人想要表達的意思。再次基礎上再用語言優(yōu)雅的表達出來。口譯 對詞匯量以及對日本文化了解的程度,顯的尤為重要。還有反應能力,和隨進應變的能力。2.至于考試 個人覺得實際運用能力比證書更有用。
ly的天空
日語翻譯的話,最少要學到2級以上才可以的,當然最好是1級了的 一般日語專業(yè)的學生是學2年過2級的,畢業(yè)的時候過1級的 如果你努力的話是可以更快些的 一級 要求應試者學習日語時間在900個小時左右,掌握日語的高級語法,2000字左右的漢字,10000個左右的詞匯,能滿足社會交往、大學學習及基礎研究的需要。 二級 要求應試者學習日語時間在600個小時左右,學完中級日語課程,掌握較高級語法,1000字左右的漢字,6000個左右的詞匯,具有一般的聽、說、讀、寫的能力。希望采納
優(yōu)質日語培訓問答知識庫