huangmanjing
日語中的服務(wù)員只能說是一種職業(yè)的代名詞比如說大廳服務(wù)員ホールスタッフ,廚房服務(wù)員廚房スタッフ,打掃衛(wèi)生的掃除スタッフ等等高級一點的飯店或者賓館,可以把侍應(yīng)生稱為ウェーター(英文的waiter)。但是在日本,絕大部分場合不會像國內(nèi)那樣說“服務(wù)員,幫我上杯茶”等之類的話,日本人在需要服務(wù)的時候會對著某個服務(wù)員說“あの、すみません”(對不起),而并不會直呼對方的職業(yè)名稱,因為這樣會顯得不禮貌。不知道你問的是不是這個意思。
水月琉璃007
日語中的服務(wù)員只能說是一種職業(yè)的代名詞比如說大廳服務(wù)員ホールスタッフ,廚房服務(wù)員廚房スタッフ,打掃衛(wèi)生的掃除スタッフ等等高級一點的飯店或者賓館,可以把侍應(yīng)生稱為ウェーター(英文的waiter)。但是在日本,絕大部分場合不會像國內(nèi)那樣說“服務(wù)員,幫我上杯茶”等之類的話,日本人在需要服務(wù)的時候會對著某個服務(wù)員說“あの、すみません”(對不起),而并不會直呼對方的職業(yè)名稱,因為這樣會顯得不禮貌。
優(yōu)質(zhì)日語培訓(xùn)問答知識庫