鵼鵼小舞
君特·格拉斯:未完待續(xù)尊敬的瑞典文學院的院士們,女士們先生們:十九世紀的小說作品一旦作了預告,就會不斷連載。報刊雜志給了它們所需要的極大篇幅。那時,長篇連載正處于全盛時期。作品的主體部分是手寫的,當最初幾章迅速面世后,結尾尚未構想出來?,F(xiàn)在,只有通俗的恐怖故事或使人流淚的故事對讀者具有如此的魅力。狄更斯的許多小說均以系列連載形式發(fā)表。托爾斯泰的《安娜·卡列尼娜》是連載的長篇小說。巴爾扎克的時代樂此不疲地提供大量生產的系列作品,給當時尚未成名的這位作家上了生動的一課,教會他如何設置懸念、如何在專欄的末尾推向高潮等種種技巧。范塔尼(Fantane)的小說首先連載在報紙和雜志上。首次印行《審判和苦難》一書的那位出版家,曾經在暢銷的驚喜中高呼:“但愿這種淫蕩的故事永遠不要結束!”一只雌鼠榮獲諾貝爾獎但是,在編織這篇演講轉向別的話題之前,我首先要指出:從純粹的文學角度來看,這個大廳和邀請我到這里來的瑞典文學院,對于我來說是甚為陌生的。我的小說《雌鼠》,十四年前就出版了,它的災變的情節(jié)及其各種曲折的敘述,也許會有一兩位讀者想得起來。在你們這樣的讀者面前,這部小說帶有一篇贊詞的特征,它是對雌鼠,更準確的說,是對實驗室的雌鼠的一首頌歌。這只雌鼠已經被授予諾貝爾獎。你們也許會說,她終于獲獎了。她多年就已經在候選人名單上,甚至進入了前幾名。作為被實驗的數(shù)百萬動物——從天竺鼠到羅猴——的代表,白毛紅眼的實驗室雌鼠最后得到了她值得享用的東西。為了她的緣故,正如小說中的敘述者所說的,在醫(yī)藥領域內,同時,就諾貝爾獎得主沃森和克里克所涉及而言,也在基因控制的無限領域內,不止一人已經做出了一切可能的研究和發(fā)現(xiàn),并因此而榮獲諾貝爾獎。此后,玉米和好幾種蔬菜——沒有提及任何一種動物——可以或多或少地合法地成為無性系的,因此,這種“鼠人”(rat-men)隨著小說不斷接近尾聲而日益繁殖,成為這種后人類時代被命名為“沃森克里克”的特殊物種。他們把兩種最好的種屬特性結合起來。人類有許多鼠性,鼠類也有許多人性。這個世界似乎是運用綜合來恢復它的健康。在“大碰撞”之后,唯有雌鼠、蟑螂和蒼蠅以及魚類和蛙類的卵幸存下來,這是個從混亂中創(chuàng)造秩序的時代,沃森克里克不可思議地逃脫了劫難,做了比他們的本份更多的事情。人們總是在講故事人們總是在講故事。在人類學會寫字日漸有了文人之前,很長一段時期每個人都在給別人講故事,每個人都在聽別人講故事。顯然,長期以來,有些文盲比識字的人講故事講得更多更好,也就是說,他們可以使更多的人相信他們的謊言。他們中間的佼佼者發(fā)現(xiàn)了各種藝術手法,他們很少平鋪直敘,而是將它降格為一種次要手法。在他們絕不枯燥死板而是跌宕起伏的故事中,驀然間令人驚異地卷入遼闊的河床,但見波逐浪涌,檣傾楫摧,尸浮血染,旁枝逸出,眾水分流……這些原生狀態(tài)的講故事的人,無需依賴日光夜燈而可以在黑夜里完美地進行,他們實際上長于借黃昏薄暮來渲染氣氛引發(fā)懸念。他們即不沉悶地生發(fā),也不故作驚雷瀑布,而是在情節(jié)的發(fā)展中,當他們感到聽眾的注意力不能持久,感到不少聽眾有意要開始講述自己的故事時,便當止則止,以“且聽下回分解”或“未完待續(xù)”一語煞住。在沒有人會寫字,因此沒有筆錄時講的是些什么故事呢?從《圣經》中的該隱和亞伯的時代起,就有謀殺和屠殺的故事了。爭斗,尤其是血腥的爭斗,總是故事的好材料。種族滅絕很早就隨著洪水和旱災、豐年和荒年的輪替而進入故事畫面。牲口和奴隸的長長的單據(jù)是完美地被接受的,一個故事沒有血脈相傳的詳細家譜就難以置信,在英雄故事中尤其如此。早就有的三角戀愛,今天仍然流行不衰。半人半獸的妖怪故事——他們一開始就在迷宮中穿行在香草中吸引廣大聽眾,更不用說神仙偶像的傳說以及航海的歷險,這類故事代代相傳,經過加工、擴展、修改,乃至變得面目全非,最后由一個講故事的人寫下來,據(jù)說他的名字就是荷馬?!妒ソ洝穭t是講故事的人集體寫作的結晶。在中國和波斯,在印度和秘魯高原,不管寫作如何繁榮,那些或三五成群或單門獨戶的說書人,那些或無名或有名的講故事的人始終不會收口,他們后來有不少變成了文人。我如何成了一位有爭議的作家像我們這樣集中精力寫作的作家,不管怎樣我們都還記得不少聽過的故事,不會忘卻口頭文學的源頭。一件好事傳千里,所有的故事都要通過口耳相傳。講述起來有時模糊,有時猶豫,有時迅急,仿佛被恐懼驅使著,有時悄悄耳語,以免被人偷聽走漏風聲,有時高聲,有時清晰——所有這些技藝都源自文學自我期許的實際上很難達成的初衷:編織生活的精彩片斷。如果我們忘記了這一點,如果我們在寫作中忘記了這一切,那么,我們的故事就會吊書袋,就會像灰塵一樣干巴巴?,F(xiàn)在,我們有這么多的書可以讀,也是一件大好事。不管我們高聲為他人朗誦還是獨自吟誦,書籍總是具有永恒的價值。它們已經成了我的靈感之源。在我年輕而具有可塑性時,諸如麥爾維爾、杜林這樣的大師,或路德的出自《圣經》的德文著作,經常激發(fā)我高聲朗讀。我在寫作時,會把墨水與唾沫攪在一起?,F(xiàn)在事情已經變了許多。被稱為寫作的苦工,我已忍受了五十年,不,我在自討苦吃時添加了不少調味品,我咀嚼那些咬不動的多筋骨的章句,嚼碎成容易下喉的軟糊糊的東西。我在狂喜的孤獨中自言自語,當我捕捉到恰當?shù)恼Z調、共鳴和回響時,我就揮筆疾書。是的,我愛大聲朗讀。長期伴隨著我的這個伴侶的多音符號的健談不斷在呼喚我,使我把逐字逐句抄寫的文字變?yōu)橐徊坎渴指濉.斘蚁蚵牨娎收b某些篇章時,我感到沒有什么比我自己的書更令我喜歡——這些書好久以前就已經流到那個封閉地區(qū),已經化為讀者自己的財富。早已過了語言的斷奶期的青年,頭發(fā)花白卻仍然貪讀的老人,把那種書面語言變成了他們的口頭語言。具有魔力的作品一本接一本面世。贏得一種立場,逆時代潮流寫作,在他的路上鋪設站得住腳的真理,這就是這位作者信仰的原始宗教。每個人都相信他的不言而喻的許諾:未完待續(xù)……然而,我是如何成了一個作家、詩人和藝術家——所有這一切是如何一齊令人驚異地寫到了白紙上呢?是一種怎樣清高的家庭教養(yǎng)使一個孩子達到如此狂熱的地步呢?我早在12歲那年就想當藝術家。這個念頭與二戰(zhàn)爆發(fā)時我的想法是一致的,那時我住在但澤的郊區(qū)。但是,我的職業(yè)發(fā)展的第一次機遇等待了好久,直到次年我在“希特勒青年”雜志《伸出一只手!》(Hilf Mit!)上發(fā)現(xiàn)了一個誘人的機會。那是一次有獎故事競賽。我立即寫出了我的長篇小說處女作。受到母系背景的影響,這部小說題為《卡蘇比亞人》,但情節(jié)并未發(fā)生在這個人口愈來愈少的小民族的痛苦的現(xiàn)狀中,而是發(fā)生在13世紀的一段新舊交替時期。在那舊王已死新王尚未即位的權力的真空中,土匪、強盜把持道路,一個農夫對正義的唯一要求就是“袋鼠法庭”,即不依國家法律程序而私設的公堂。我現(xiàn)在還記得起的是,對卡蘇比亞的偏僻鄉(xiāng)村的經濟狀況作了簡單交代之后,我開始描繪種種掠奪、搶劫和復仇的殺戮。掐死人、殺死人然后用烤肉的叉子串起來的細節(jié)比比皆是,被“袋鼠法庭”吊死處決的人也相當多。在第一章結尾,所有的主要人物和大批次要人物都死光了,有的被埋葬了,有的卻暴尸于野,填了烏鴉的肚皮。由于我的文體感不容許我把尸體化為幽靈,把小說轉變?yōu)楣砉止适?,我就必須承認這是一次失敗,我只得給它一個意外的結尾,不必“未完待續(xù)……”。當然,這樣收場是不好的,但這個作家生手學到了一點教訓:下一次他應當對他筆下的人物表現(xiàn)得溫和一些。我開始讀得愈來愈多。我有自己的閱讀方式:把指頭塞進耳朵。讓我解釋一下,我的一個妹妹和我在狹窄的環(huán)境中長大,家里只有兩間房,因此我們都沒有自己的房間,甚至經常擠在一個角落里。長此以往,這反而變成了一件好事,也就是說,我在童年時代學會了在人群中間在嘈雜環(huán)境中如何集中精力。我可以在鳴響的鈴鐺聲中閱讀,我經常沉浸在書本的世界。我的母親是喜歡開玩笑的,有一次,她拿走我已經咬了幾口的面包卷,換了一條肥皂擺在我面前,站在旁邊盯著我,可我一眼也不瞧就去拿肥皂,張口就咬,差不多嚼了一分鐘,那種怪味才使我從紙上的奇遇中走出來。這樣一來,母親就對一個鄰居夸耀說,她的兒子讀書時是如何聚精會神。今天,我可以像小時候一樣全神貫注地閱讀,但我再也沒有像那次一樣著迷了。我家的書籍那時擺在藍色帷幕的窗格玻璃后面的書架上。母親是一個讀書俱樂部的成員,她把陀斯托耶夫斯基和托爾斯泰的小說并列在一起,夾雜著哈姆森(Hamsun)、拉阿比(Raabe)和維基·包姆(Vicky Baum)的小說。塞爾瑪·拉格洛芙(Selma Lagerlof)的《貝林的故事》是容易到手的。我后來繼續(xù)到市立圖書館去讀書,但我母親的藏書給我提供了最初的沖動。她是一個謹小慎微的開店鋪的婦女,有時卻不得不把貨品賒給信譽不可靠的顧客。她也是一個極為愛美的人,經??亢喡氖找魴C聽歌劇,聽輕松的樂曲,高興地聽我講得愈來愈好的故事,她還經常去市立劇院,也多次帶我去看戲。幾十年前,我在布滿虛構人物的作品中以史詩的筆觸描繪了一個小資產階級家庭的童年軼事。今天,我在這里重溫舊事的唯一原因,是為了有助于我回答這個問題:“是什么把你造就為一個作家?”整天地陷入白日夢的能力,一般意義上的玩弄語言的工作,此外,與其說是為了我自己的目的還不如說是為了語言的目的,因為堅持真理就會成為一個令人討厭的人——一句話,被廣義地視為天才的東西無疑是其中的一個因素,但是,所有這些突發(fā)奇想的才華,之所以能轉化為一種具有恒力和深度的載體,更重要的原因是家庭牧歌中的那種突發(fā)性的政治介入。我母親所喜歡的表弟,像她一樣是一個卡蘇比亞人,在但澤自由市郵政所工作。他是我們家的??停偸鞘軞g迎的人。戰(zhàn)爭爆發(fā)時,在赫維柳斯廣場郵政所的建筑物上,我表舅和不少人頑強地抵抗一支納粹突擊隊的圍攻,他們堅持到最后一刻。失敗后,他們立即遭到審判。突然,他們在行刑隊面前消失了。他的名字在一夜之間而且長久地再也沒有人提起。他成了一個不存在的人。但他必須活在我這里,必須活在我所經歷過的那些年月里:我15歲就穿上了軍裝,16歲時就品嘗了恐懼的滋味,17歲時落入美軍戰(zhàn)俘營,18歲時,我開始在黑市打工,當石匠的學徒并且開始學習石雕,并且準備進藝術學校。寫作和繪畫,繪畫和寫作,天馬行空的詩歌,古怪的獨幕劇,我就這樣在作品中神游,直到我發(fā)現(xiàn)了那些難于駕馭的材料——我對于審美愉悅仿佛有一種與生俱來的需求。在它的碎片下,到處都長眠著我母親心愛的表弟——那個波蘭郵政所職員,那個被槍殺了被埋葬了的人,那個僅僅被我(還有別的什么人嗎?)發(fā)現(xiàn)了的人,那個被文學藝術的呼喚挖掘出來然后以別的名字和裝扮復活過來的人。這一次,小說中的主要人物和次要人物,無不洋溢著生命和活力,仿佛他們依舊活著,而且,若干章節(jié)連綴成篇,某些章節(jié)發(fā)展到結尾又生波瀾,從而使作者能夠不斷地許諾:未完待續(xù)……就這樣不斷地寫呀寫呀。我最初的兩部長篇小說《鐵皮鼓》和《狗的年頭》,以及插在它們之間的中篇《貓與鼠》,把我訓練成為一個青年作家。這幾本書結果引起反感,激起憤怒甚至仇恨。出于對祖國的愛而從事的工作可以被視為弄臟了故國老巢的勾當。從此以后,我成了一位有爭議的作家。這就意味著,像在西伯利亞或諸如此類的地方被查禁的作家一樣,我進入了一個很好的公司里。我沒有理由抱怨;相反,作家應當想到:長期爭議不休乃是一種令人鼓舞的現(xiàn)象,選擇這一職業(yè)就得充當冒險的角色。在適當?shù)貦嗪饫走^后,作家總是以極大的愉悅想在高級的強力的菜湯中撈點東西,這是人生的一種現(xiàn)實狀況。這就是造成文學的發(fā)展類似于檢查制度的發(fā)展及其改進的一大因素。作家總是揭開被捂住的傷口權勢者的病態(tài)的情緒迫使蘇格拉底飲鴆而死,逼得奧維德四處流亡,導致塞內加(Seneca)割開了他的血管。多少世紀以來,直到今天,西方文苑的最甜美的果實仍然列在天主教會的“禁書目錄”上。擁有絕對權力的王公貴族的檢查制度,使得歐洲啟蒙運動從中學到了多少躲閃其辭的迂回戰(zhàn)術?法西斯主義在德國、意大利、西班牙和葡萄牙驅逐了多少作家,查禁了多少語言文字?多少作家成為列寧主義、斯大林主義的恐怖統(tǒng)治的犧牲品?今天,在諸如中國、肯尼亞和克羅地亞這樣的國家,作家處在怎樣的高壓之下?我來自一個焚燒書籍的國家。我懂得焚毀可恨的書籍的欲望依舊是(或再一次成為)我們時代精神的一部分,必要時,它還找到了適當?shù)碾娨暺聊粊碚宫F(xiàn),從而擁有廣大觀眾。但是,更糟糕的是,對作家的迫害,包括暗殺的威脅和暗殺行為本身,在全球都有上升趨勢,因此,這個世界已經日益習慣于這種恐怖。誠然,地球上稱其為自由世界的那一部分,有時會提高呼吁的聲音,例如,在1995年的尼日利亞,當諸如肯·薩羅-維瓦(Ken Saro-Wiwa)這樣的作家及其支持者,由于采取反對所在國家的污染物的立場而被判處死刑時,我們聽到了強烈的呼吁,但他們慘遭殺害之后,事情很快就恢復平靜,因為生態(tài)學的考慮也許會影響世界上的這個頭號石油巨擘的利益。造成書籍及其作家如此危險以致于教會和國家、決策機構和大眾媒體感到需要出面反對的因素,究竟是什么呢?言禁和更壞的情況往往并不是直接抨擊占統(tǒng)治地位的意識形態(tài)帶來的后果。更主要的原因總是因為文學作品所影射的這一思想:真理只能存在于復數(shù)形式中,也就是說,不存在作為單數(shù)形式的唯一的真理,而只有多元真理的集合體。正是這種文學的含沙射影使得這種或那種真理的捍衛(wèi)者感到危險,感到性命攸關的危險。因此我們遇到了這樣一個問題:作家就其本義而言,是不能把歷史描繪成太平盛世的,他們總是迅速揭開被捂住的傷口,他們在關閉的大門背后窺視,發(fā)現(xiàn)了食品柜里吃剩的骨頭,發(fā)現(xiàn)有人甚至貪吃神圣的乳牛,或者,例如斯威夫特,他以反語建議:在英國貴族的廚房里,不妨把愛爾蘭兒童“燒、炙、烤、煮”,好好享用。換言之,對于他們來說不存在神圣的東西,資本主義更不是什么神圣的貨色,這就使他們成為冒犯權貴的人,甚至成為罪人。但是,在他們拒絕與歷史的成功者聯(lián)手的一切事務中,最惹麻煩的是,他們樂于與失敗者,與那些有很多話要說卻沒有講壇訴說的失敗者攪在一起,評點歷史的進程。通過為失敗者代言,他們對成功者提出了質疑,通過與失敗者聯(lián)系,他們站到了同一陣線中。(傅正明譯)鏈接:
吃兔吃土
新華網青島1月30日電(記者張榮大)青島市檔案館今日向新華網提供一份最近從館藏的3000卷冊勞工檔案中發(fā)現(xiàn)的《華工赴日事務所赴日華工姓名表》,向社會公布,揭露日本侵略者的罪行,并尋找青島“百人勞工名單”上的健在者,搜集他們保留的勞工物證,支持他們向日方討回公道。同時,青島市檔案館的“尋找勞工專線”――也正式開通,為知情者提供方便。 據(jù)青島檔案館介紹,青島是當年日本瘋狂掠奪中國勞工的最大出口港。據(jù)檔案資料記載,僅1939年17月,經青島前往東北的勞工就達71萬人。在眾多勞工協(xié)會辦事處中,僅青島辦事處在1938年到1943年中就招募和輸送了勞工70余萬人,另有數(shù)量相近的隨行家屬。被運到日本的數(shù)萬名勞工,也大都從青島出港。在侵略占領青島的日軍和日本領事館及勞工協(xié)會指使下,當時青島市內四區(qū)設有四個勞工支所,嶗山、膠州、即墨設有三個勞工分所,青島還專門設立了關押勞工的第一勞工訓練所和第二勞工訓練所,為日本肆意掠奪慘害中國勞工竭盡犬馬之勞。 此青島“百人勞工名單”,是當時青島社會局按照日本人意圖向青島特別市政府呈報的簽核備案文牘,文中提出的案由是,據(jù)華工赴日事務所稱,前由勞工協(xié)會青島辦事處派員會同挑選企圖潛逃之華工王方兆等100名辦理出國手續(xù),計嶗山60名,膠州35名,即墨5名。后于8日26日,經勞工協(xié)會島田科長按名點收,運赴該會宿舍,待船出發(fā)。這份名單列有區(qū)別、姓名、年齡、籍貫、赴日日期、詳細住址等欄目,在每個人的名下都表明赴日日期為1944年8月28日。 下面是青島檔案館公布的1944年的“百人勞工名單”: 區(qū)別姓名年齡籍貫赴日日期詳細住址 嶗山王方兆43山東福山8月28日李村區(qū)福山后23號 嶗山胡正盛25青島市8月28日李村云頭崮村 嶗山王士安28青島市8月28日滄口區(qū)西流莊 嶗山閆學緒26青島市8月28日李村區(qū)扶耳崖 嶗山方明節(jié)26嶗山8月28日李村河南村 嶗山車承云40青島市8月28日李村車家下莊 嶗山解同春25章丘8月28日七區(qū)溝頭村 嶗山張子和21即墨8月28日四區(qū)五期鄉(xiāng)城哥莊 嶗山趙維亭19即墨8月28日一區(qū)城后鄉(xiāng)新格莊 嶗山楊子明20即墨8月28日一區(qū)新民鎮(zhèn)磨石村 嶗山劉承雪23即墨8月28日一區(qū)城后鄉(xiāng)薛家營 嶗山藍立保30即墨8月28日一區(qū)蘭家莊 嶗山王洪山22即墨8月28日一區(qū)后是村 嶗山杜充敬36即墨8月28日一區(qū)水順鄉(xiāng)關魯阜 嶗山孫希忠25即墨8月28日六區(qū)臨海鄉(xiāng)程哥莊 嶗山王喜成30即墨8月28日十區(qū)麥山鄉(xiāng)東高泊 嶗山孫立崗23即墨8月28日三區(qū)公民鄉(xiāng)南顏武村 嶗山張領44日照8月28日安東衛(wèi)村 嶗山劉春泉22日照8月28日安東衛(wèi)村 嶗山賀兆錢34日照8月28日七區(qū)河南溝 嶗山趙明福25日照8月28日安東衛(wèi)村 嶗山王欽明33膠州8月28日七區(qū)龍山圍北僻朱家村 嶗山劉殿宇26膠州8月28日青島南仲家洼丙122號 嶗山王守更30膠州8月28日二區(qū)水順鄉(xiāng)郭家廟 嶗山王連起26天津市8月28日河東旺道莊大車胡同6號 嶗山韓恒莊33河北冀縣8月28日冀縣城西營臺 嶗山何殿元32天津市8月28日一區(qū)何莊 嶗山王家瑞27天津市8月28日金家窯 嶗山戈春堂26河北省8月28日景州安陵鎮(zhèn) 嶗山王永達28河北省8月28日金家窯海廟寺11號 嶗山張金山41保定8月28日南國縣城西北章10號 嶗山苑寶如25河北河澗縣8月28日天津北站天津電氣段北站第一通信 嶗山周玉堂23天津市8月28日平安街26號 嶗山何鳳起30河北省8月28日青縣新莊 嶗山陳書田40諸城8月28日南仲家洼丙村122號 嶗山鄭梅31諸城8月28日諸城張鼓莊 嶗山劉發(fā)福38諸城8月28日諸城潮河街 嶗山李寶仁37諸城8月28日青島市北仲家洼6號 嶗山閆繼春38諸城8月28日諸城東南鄉(xiāng)張哥莊 嶗山王玉山35章丘8月28日章丘八區(qū)由莊鄉(xiāng)由莊村 嶗山李財貫27章丘8月28日章丘二區(qū)九郡鄉(xiāng)九郡村 嶗山郝明三23莒縣8月28日青島市費縣路15號 嶗山陳鴻恩28莒縣8月28日莒縣南鄉(xiāng)黃泥鹽 嶗山徐藍亭28莒縣8月28日莒縣七區(qū)王家村 嶗山李孝生42昌邑8月28日昌邑南鄉(xiāng)金臺村 嶗山周鴻祥31昌邑8月28日昌邑六區(qū)葛莊周家洼 嶗山林溪恩25濟南8月28日荏平縣七區(qū)黑異鄉(xiāng)大林莊 嶗山劉繼武40濟南8月28日新東門里路66號 嶗山王越超28濟南8月28日城里高都司巷36號 嶗山王茂林33山東8月28日長清縣東南鄉(xiāng)張莊村 嶗山杜瑞國24山東8月28日高密縣十區(qū)河柳鄉(xiāng)楊河崖村 嶗山趙簡明28山東8月28日掖縣十區(qū)松園鄉(xiāng)介山村 嶗山于恩江44山東8月28日平度縣七區(qū)西南鄉(xiāng)于家村 嶗山李永貴24山東8月28日平度縣四區(qū)北鄉(xiāng)高旺山村 嶗山李從斗39山東8月28日平度縣二區(qū)紅藍鄉(xiāng)盧家墟村 嶗山劉興池34山東8月28日平度縣四區(qū)高旺山村 嶗山程仁山23江蘇8月28日海州七區(qū)管理鄉(xiāng)城莊 嶗山趙富臣42益都8月28日青島市消防隊宿舍 嶗山王世福37山東8月28日長山二區(qū)大和村 嶗山蓋范五28“滿州國”奉天8月28日海城縣大石橋康平街62號 膠州韓福來26膠州8月28日膠州一區(qū)福安鄉(xiāng)福安街 膠州韓云泰27膠州8月28日膠州一區(qū)太平鄉(xiāng)梁家園村 膠州宋本昌21膠州8月28日膠州一區(qū)太平鄉(xiāng)三眼井街 膠州韓維新27膠州8月28日膠州一區(qū)芙蓉鄉(xiāng)南關街163號 膠州王祺良25膠州8月28日膠州二區(qū)劉宛鄉(xiāng)東牟村 膠州竇筱亭24膠州8月28日膠州三區(qū)麻灣鎮(zhèn)南屯村 膠州陳茂葉27膠州8月28日膠州四區(qū)灰村鄉(xiāng)河西郭村 膠州夏賦信23膠州8月28日膠州四區(qū)艾山鄉(xiāng)湘溝村 膠州夏賦貞24膠州8月28日膠州四區(qū)艾山鄉(xiāng)湘溝村 膠州朱正基22膠州8月28日膠州四區(qū)艾山鄉(xiāng)李子行村 膠州閆明20膠州8月28日膠州四區(qū)艾山鄉(xiāng)湘溝村 膠州韓錫坤23膠州8月28日膠州五區(qū)埠店鄉(xiāng)徐村 膠州韓修吉34膠州8月28日膠州五區(qū)布后鄉(xiāng)發(fā)家村 膠州李振德34膠州8月28日膠州五區(qū)布后鄉(xiāng)發(fā)家村 膠州韓林如27膠州8月28日膠州五區(qū)花林鄉(xiāng)韓家寨村 膠州韓坤倫28膠州8月28日膠州五區(qū)花林鄉(xiāng)韓家寨村 膠州韓金關34膠州8月28日膠州五區(qū)花蘭鄉(xiāng)劉家莊 膠州韓金禮30膠州8月28日膠州五區(qū)花林鄉(xiāng)流花浦莊 膠州劉傳江34膠州8月28日膠州六區(qū)鋪集鄉(xiāng)由溝村 膠州劉進寶34膠州8月28日膠州六區(qū)鋪集鄉(xiāng)莊家有勾村 膠州張云同26膠州8月28日膠州六區(qū)里岔鄉(xiāng)黃家窩落子村 膠州趙倫超47膠州8月28日膠州六區(qū)天臺鄉(xiāng)天臺本村 膠州韓耀奎40膠州8月28日膠州六區(qū)鋪集鎮(zhèn) 膠州劉金科39膠州8月28日膠州七區(qū)盧家鄉(xiāng)周崖子村 膠州張振德30膠州8月28日膠州七區(qū)靈閆鎮(zhèn)靈山衛(wèi) 膠州楊君敬26膠州8月28日膠州七區(qū)鐵市鄉(xiāng)大下莊 膠州張守江26膠州8月28日膠州七區(qū)高岳鄉(xiāng)海崖 膠州安紹宗35膠州8月28日膠州七區(qū)定河鄉(xiāng)大東桃村 膠州姜清云45膠州8月28日膠州七區(qū)定河鄉(xiāng)棉花溝村 膠州李福勤32膠州8月28日膠州七區(qū)云臺鄉(xiāng)五家村 膠州李鳳田22膠州8月28日膠州七區(qū)云臺鄉(xiāng)孟家村 膠州陳西義26膠州8月28日膠州七區(qū)靈山衛(wèi)南街 膠州趙全法32膠州8月28日膠州七區(qū)靈閆鎮(zhèn)靈山衛(wèi) 膠州王進智26膠州8月28日膠州七區(qū)靈閆鎮(zhèn)靈山衛(wèi) 膠州惠子英31薛家島8月28日薛家島辛島村 即墨劉善一20即墨8月28日即墨六區(qū)會海鄉(xiāng)大漸村 即墨汪志成30河北冀縣8月28日青島冠縣路第四平民院51號 即墨王文煥23諸城8月28日諸城六區(qū)少浦鄉(xiāng)五家屯 即墨孫可林20即墨8月28日即墨一區(qū)尹家鄉(xiāng)石古埠 即墨李天仲22河北8月28日河北六區(qū)武清鄉(xiāng)南寺上村(完)
小洲洲大肚皮
Brief introduction to the speaker: William Faulkner (1897-1962) The novels of William Faulkner rank among the most important books of the 20th century. For them Faulkner was awarded the 1949 Nobel prize in Literature. Faulkner wrote mostly about his hometown of Oxford, in Lafayette County. Miss.. After two apprentice novels, Faulkner wrote six of his best books between 1929 and 1932, among them are The Sound and the Fury, As I Lay Dying, and Sanctuary. *************** I feel that this award was not made to me as a man, but to my work, a life's work in the agony and sweat of the human spirit. Not for glory and least of all, for profit, but to create out of the material of the human spirit something which did not exist before. So this award is only mine in trust. It would not be difficult to find a dedication for the money part of it, commensurate for the purpose and significance of its origin. But I wou1d 1ike to do the same with the acclaim too by using this moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and woman, already dedicated to the same anguish and travail, among whom is already that one who will someday stand here where I am standing. Our tragedy today is a general and universal physica1 fear so long sustained by now that we can even bear it There're no longer problems of the spirit, there's only the question; "When will I be blown up?". Because of this, the young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself, which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat. He must learn them again, he must teach himself that the basest of all things is to be afraid, and teaching himself that, forget it forever leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart. The old universal truths, lacking which any story is ephemeral and doomed: love and honor and pity and pride, and compassion and sacrifice. Until he does so, he labors under a curse. He writes not of love, but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope, and most of all, without pity or compassion. His grief weaves on no universal bone, leaving no scars. He writes not of the heart, but of the glands. Until he re1earns these things, he will write as though he stood among and watched the end of mall. I dec1ine to accept the end of man. It's easy enough to say that man is immortal simply because he will endure, that from the last. ding-dong of doom and clang had faded from the last worthless rock hanging tireless in the last red and dying evening, that even then, there will be one more sound, that of his puny and inexhaustible voice still talking. I refuse to accept this, I believe that man will not merely endure, he will prevail. He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion, and sacrifice, and endurance. The poets, the writers' duty is to write about these things, it's his privilege to help man endure, lifting his heart, by reminding him of the courage, and honor and hope and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past. The poets' voice need not merely be the recall of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail. 演講者簡介: 威廉·??思{的小說在二十世紀最重要的文學作品中占有一席之地他曾榮獲1949年諾貝爾文學獎。他的作品多寫自己的家鄉(xiāng)密西西比州拉法葉特郡的牛津鎮(zhèn)。在寫了兩部練筆的小說之后,1929年和1932年之間,他寫 了六部優(yōu)秀的小說,其中包括:《喧嘩與騷動》、《我彌留之際》和《圣地》。 *********** 我感到這份獎賞不是授予我個人而是授予我的工作的---授予我一生從事關于人類精神的嘔心瀝血的工作。我從事這項工作,不是為名,更不是為利,而是為了從人的精神原料中創(chuàng)造出一些從前不曾有過的東西。因此,這份獎金只不過是托我保管而已。要做出與這份獎賞原本的目的和意義相符,又與其獎金等價的獻詞并不困 難,但我還愿意利用這個時刻,利用這個舉世矚目的講壇,向那些可能聽到我說話并已獻身于同一艱苦勞動的男女青年致敬。他們中肯定有人有一天也會站到我現(xiàn)在站著的地方來。 我們今天的悲劇是人們普遍存在一種生理上的恐懼,這種恐懼存在已久,以致我們已經習慣了?,F(xiàn)在不存在精神上的問題,唯一的問題是:“我什么時候會被炸得粉身碎骨?”正因如此,今天從事寫作的男女青年已經忘記了人類內心的沖突。而這本身就能就好作品。因為這是唯一值得寫、值得嘔心瀝血地去寫的題材。 他一定要重新認識這些問題。他必須使自己明白世間最可鄙的事情莫過于恐懼。他必須使自己永遠忘卻恐懼,在他的工作室里除了心底古老的真理之外,任何東西都沒有容身之地。沒有這古老的普遍真理,任何小說都只能曇花一觀,不會成功;這些真理就是愛、榮譽、憐憫、自尊、同情與犧牲等感惰。若是他做不到這樣,他的氣力終歸白費。他不是寫愛情而是寫情欲,他寫的失敗是沒有人失去可貴的東西的失敗,他寫的勝利是沒有希望、更糟的是沒有憐憫或同情的勝利。他的悲傷不是為了世上生靈,所以留下不深刻的痕跡。他不是在寫心靈而是在寫器官。 在他重新懂得這些之前,他寫作時,就猶如站在處于世界末日的人類中去觀察末日的來臨。我不接受人類末日的說法,因人類能延續(xù)而說人是不朽的,這很容易。說即使最后一次鐘聲已經消失,消失的再也沒有潮水沖刷的映在落日余暉里的海上最后一塊無用礁石之旁時,還會有一個聲音,人類微弱的、不斷的說話聲,這也很容易。但是我不能接受這種說法。我相信人類不僅能延續(xù)。而且能戰(zhàn)勝一切而永存。人類不朽不是因為在萬物中唯有他能永遠發(fā)言、而是因為他有靈魂,有同情心、有犧牲和忍耐精神。詩人和作家的責任就是把這些寫出來。詩人和作家的特權就是去鼓舞人的斗志、使人記住過去曾經有過的光榮---人類曾有過的勇氣、榮譽、希望、自尊、同情、憐憫與犧牲精神--以達到永恒。詩人的聲音不應只是人類的記錄,而應是使人類永存并得到勝利的支柱和棟梁。
瘋中之子
在招聘官網上可以查詢。社會工作者,簡稱社工。是指在社會福和、社會救助、社會慈善、殘障康復、優(yōu)撫安置、醫(yī)療衛(wèi)生、青少年服務、司法矯治等社會服務機構中從事專門性社會服務工作的專業(yè)技術人員。2021年高密社工筆試成績在招聘官網上可以查詢。高密市,隸屬于山東省濰坊市,地處山東半島東部膠東地區(qū),膠萊平原腹地,東與青島市接壤。
優(yōu)質社會工作者證問答知識庫