我愛(ài)雞爪啊
著作權(quán)歸作者所有。商業(yè)轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系作者獲得授權(quán),非商業(yè)轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。作者:張書(shū)幃鏈接:來(lái)源:知乎這首歌的震撼之處來(lái)自于主題天生帶有的強(qiáng)烈反差。不知道大家觀察到?jīng)]有,日語(yǔ)歌曲名原文要比中文譯名要更加直白,中文譯者把《曾經(jīng)我也想過(guò)要去死》含蓄地翻譯為《曾經(jīng)我也想過(guò)一了百了》,側(cè)面上已經(jīng)顯示了大眾敏感神經(jīng)對(duì)于這個(gè)話題/這個(gè)特定詞匯的避諱和恐懼。很多求助者來(lái)找我時(shí),他們已經(jīng)被周圍人貼上了“負(fù)能量”的標(biāo)簽,成了眾人避諱和恐懼的對(duì)象,更甚,在大眾的想象中,我們心理咨詢師也仿佛在工作中被沾染了病原體一樣,也是需要避諱和恐懼的。你知道嗎?其實(shí)很多求助者也只有在慢慢信任咨詢師之后,才會(huì)鼓足勇氣對(duì)我說(shuō)出這句話:“曾經(jīng)我也想過(guò)要去死?!钡诙?,我就會(huì)平和地把他穩(wěn)穩(wěn)接?。骸爸x謝你的坦誠(chéng),其實(shí)大多數(shù)成年人,一生中都會(huì)產(chǎn)生過(guò)自殺的念頭?!备枨兴墓陋?dú)和冷漠,其實(shí)未必源自他人,而是到最后你居然也在心中相信,你自己是需要被避諱和恐懼的,這才是徹骨的寒冷。說(shuō)出來(lái),把這句大聲地唱出來(lái),把那個(gè)字眼吼出來(lái),不再回避和恐懼,不再看別人的眼睛,承認(rèn)人的渺小和無(wú)能,承認(rèn)人的軟弱和無(wú)力,在跌落到人生最低谷的那一瞬,就是你浴火重生的時(shí)刻。
種菜的阿布
清潔工唱誰(shuí)知道我的苦這首歌是《誰(shuí)懂我的心》電視劇大陸電視劇《誰(shuí)懂我心》由童蕾郭曉冬王麗萍主演,未知地區(qū)發(fā)行,感謝你的點(diǎn)播。心理咨詢師衛(wèi)娜與網(wǎng)球肚康輛徒夏新婚不久,原本他們可以同其他新婚燕爾一樣過(guò)著幸福歡愉的生命,可是突如其來(lái)的橫禍改寫(xiě)了這一切。衛(wèi)娜和婆婆馮秋霞悉心賜顧著不及自理的司徒夏,但司徒夏始終無(wú)法接管本身成為“廢人”的事實(shí),變得自卑、尖刻,常常的無(wú)理取鬧。
優(yōu)質(zhì)心理咨詢師問(wèn)答知識(shí)庫(kù)