小老頭and小胖子
1.?以x結(jié)尾的單詞有max,six,relax等,這里重點(diǎn)介紹relax,意思是放松。
2. relax,這個單詞的具體發(fā)音為英 [r??l?ks],美 [r??l?ks]。
這個單詞具有動詞詞性,意思是放松,休息,寬慰,(使)冷靜,放心,鎮(zhèn)定,(使)放松,松懈,松開。
3.?例句1:
When I get home from work I like to relax with the newspaper.
我下班回到家里,喜歡看看報紙,放松一下。
例句2:
He relaxed his grip on her arm.
他本來抓著她的胳膊,現(xiàn)在松開了手。
4.?近義詞
loosen,這個單詞具有動詞詞性,意思是(使)變松,放寬,放松。
〔辨析〕指松開某物;也指放寬法律、規(guī)定或控制。
〔例證〕
The rope has loosened.
繩子松了。
愿無悲喜2015
apex、ax、fax等。
一、apex
英 ['e?peks] 美 ['e?peks]
n. 頂點(diǎn);最高點(diǎn);尖端
The apex of the greater tuberosity was determined by placing a marker on the superiormost area of the greater tuberosity.
在大結(jié)節(jié)的上級放置一個標(biāo)記以確定大結(jié)節(jié)的頂點(diǎn)。
二、ax
英 [?ks] 美 [?ks]
n. 斧子;解雇;(吉他等)樂器
vt. 用斧砍;<口>解雇;削減
abbr. 公理(=axiom)
abbr. 軸線(=axis)
He hacked the box apart with the ax.
他用斧頭把盒子劈開。
三、fax
英 [f?ks] 美 [f?ks]
n. 傳真
v. 傳真
Could you fax me the latest version?
你可不可以把最新版本傳真給我?
君君如冰
以x結(jié)尾的的單詞寫回答6485以x結(jié)尾的的單詞:apex、ax、fax、lax、six、wax。 詞匯解析:一、apex英 [?e?peks] 美 [?e?peks]n.頂點(diǎn);最高點(diǎn)The apex of a triangle is opposite its base.三角形的頂點(diǎn)與底邊相對。二、ax英 [?ks] 美 [?ks]n.斧頭He whittled a new handle for his ax他給斧頭削了一個新把手。三、fax英 [f?ks] 美 [f?ks]n.傳真機(jī);傳真(系統(tǒng));傳真信件;傳真電文I sent him a long fax.我給他發(fā)了一份很長的傳真。
木小蹬蹬民
以x結(jié)尾的單詞有equinox、jinx、fox、climax、wax等。
1、equinox
equinox有“二分時刻,晝夜平分日(指春分或秋分)”之意。一年有兩個equinox,那就是spring equinox和fall equinox。即“春分和秋分” 。
例句:
The Spring Equinox always occurs in the second month.
春分總是出現(xiàn)在二月。
2、jinx
jinx的名詞含義是“something that brings somebody bad luck”,即“厄運(yùn),霉運(yùn)”。就比如,在北美,有人發(fā)生了很倒霉的事情,就會直呼“Jinx!”來表示自己倒霉。
jinx也可以是動詞。其含義是“ to curse someone”,即“詛咒,使倒霉”。就比如,童話故事里面有巫婆,然后她會詛咒,她施魔法,詛咒你變成了狼人,你就會說“ The witch jinxed me, and now I am a werewolf. ”。
3、fox
fox是名詞時,這是一種動物,即“狐貍”。狐貍通常是紅棕色的。而fox也可以是動詞,其含義為“難住;使困惑 ”。
例句如下:
The last question foxed even our panel of experts.
最后這個問題甚至把我們的專家小組都難倒了。
4、climax
climax是個名詞,意為“(戲劇、音樂等通常接近結(jié)束時出現(xiàn)的)高潮 ”。我們看小說,看電影,情節(jié)就會有高潮。
例句:
The climax of the movie was the most exciting part.
那部電影的高潮是最讓人激動的部分。
5、wax
wax為名詞時,意為“蠟”。我們拖地要打蠟,就用這個詞,“floor wax”就是指“地板蠟”。當(dāng)然,作為名詞,這個詞還有“耳垢;耳屎”的意思。
那這個詞為動詞時,不難猜出,有“給…上蠟 ”之意。
木秀于森林
You are the only one for me in this multifarious world.弱水三千,只取一瓢飲是中國的有典故的說法,意思是對一個人情有獨(dú)鐘。如果直接翻譯的話外國人是不明白的,所以意譯為在這花花世界里你是我的唯一。
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫