回答數(shù)
4
瀏覽數(shù)
239
心無車馬喧
啊,我也要。樓主,你們哪個學(xué)校,也有典范?。?/p>
壬生京三郎
masked man
杜小樣丶
是假面騎士,
Toffee0528
kamen是日文的假面,就是戴面具的意思,rider就是騎的人,騎馬,摩托車都行。意思譯過來就是假面騎士,蒙面騎士都行。但是香港那邊的翻譯是電視臺方面的翻譯,不僅在意思上翻譯,還很注重內(nèi)涵,超人代表的就是正義,所以容易讓人接受和關(guān)注。其實(shí)這樣的例子很多,例如玩具總動員,原名就是toys story,意思就是玩具故事,你會接受玩具總動員呢,還是玩具的故事呢?文化作品的翻譯不要太執(zhí)著,合理就行了。
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫