秋水伊人ying
Catalog 比較常規(guī)用經(jīng)常用作商業(yè)商品推廣的冊子的目錄,或內(nèi)容按一定規(guī)律的分類的;Contents一般用作圖書章節(jié)的目錄,如唱片小說的目錄。
baibaicause
兩種翻譯方法都是正確的,但側(cè)重點不同。
1、catalog 一般作“產(chǎn)品目錄”,常見于產(chǎn)品宣傳手冊中。
詞匯解析:catalog
英?['k?t?l??g]?;美?['k?t?l??g]
n.?目錄;大學(xué)概況手冊;商品型錄
vt.?做目錄;分類說明;名入列表
vi.?(商品)在型錄中明碼標價
例:You can look for the book in the library catalog.
你可以在圖書館的圖書目錄上查找這本書。
例:These names are to be listed in the catalog.
這些名字將列入目錄。
2、contents 一般用于書籍類中。
詞匯解析:content
英?['k?ntent]?;美?['kɑ?ntent]
n.?內(nèi)容; 目錄; 含量
adj.?滿足的; 滿意的
vt.?使 ... 滿足; 使 ... 安心
例:Teaching content should be concise.
教學(xué)內(nèi)容要少而精。
例:The book is rich in content and succinct in style.
這本書內(nèi)容豐富,文字簡練。
擴展資料
content?用法
content的基本意思有三:第一,可表示“所容納之物,所含之物”,指某一物體中所含的具體東西:第二,表示一本書或文章中所包含的“內(nèi)容”,可以是具體的內(nèi)容,也可以是抽象的內(nèi)容;第三,表示某一容器的“容量”或某一物質(zhì)在另一物質(zhì)中的“含量”。
content表示“內(nèi)容”時用單數(shù)和復(fù)數(shù)的意思不同,用復(fù)數(shù)表示具體的內(nèi)容,而用單數(shù)則表示與形式相對應(yīng)比較抽象的“要旨,內(nèi)含”; 在表示“含量,容量”時只能用單數(shù);表示“所容納之物,所含之物”時多用復(fù)數(shù)。
content的基本意思是“使?jié)M足,使?jié)M意”,指做一些讓人高興的事情,以使他人感到滿足,其賓語多為人。主要用作及物動詞,后接名詞或代詞作賓語。
content常用于content?oneself with結(jié)構(gòu),表示“滿足于…”。
content的過去分詞contented可用作形容詞,在句中作定語。
content作形容詞時意思是“愿意和渴望得到滿足的”,這種滿足的程度不一定是完全徹底的,但人已不必再為此或為彼而心煩意亂了。后可接with引起的短語或動詞不定式,表示“能夠這樣(做)已經(jīng)知足了”,有時還可接that從句。
表示一篇文章或一本書的“內(nèi)容”應(yīng)用content。
例如:The essay is excellent both in form and in content.
這篇論文在格式和內(nèi)容上都很優(yōu)秀。
contents noted (來信的內(nèi)容已經(jīng)被注意了)和contents duly noted是商業(yè)信函里的陳套語,避免在一般通信中出現(xiàn)。
么么1009
都是正確的,使用方法不同。
1、catalog常用在說明書和產(chǎn)品目錄中。
解析:
catalog
英 [?k?t?l?ɡ]美 [?k?t?l??ɡ]
n.目錄,一覽表;系列;種類;產(chǎn)品樣本。
v.為…編目錄,登記分類;記載,登記(某人、某事的)詳情。
例句:
Here?are?our?catalog?and?price?list.
這是我們的產(chǎn)品目錄和價格表。
2、contents常用在書籍中。
解析:
contents
英 [k?n?tents]美 [k?n?tents]
n.所容納之物;所含之物;內(nèi)容;(書的)目錄,目次;(書、講話、節(jié)目等的)主題,主要內(nèi)容。
v.滿足;滿意;知足;使?jié)M意;使?jié)M足。
例句:
There?is?no?initial?list?of?contents.
沒有章首目錄。
擴展資料:
contents用法:
1、容器的內(nèi)容物,如瓶子、盒子或房間,是里面的東西。
2、書籍、演講或電視節(jié)目的內(nèi)容,所涉及的主題、所講述的故事或所表達的思想。
3、書籍的目錄。
Rainniebaby
作品莎士比亞目前已發(fā)現(xiàn)的全部作品目錄:(莎劇中文譯名從流傳最廣的朱生豪譯本;)悲劇*o 羅密歐與朱麗葉(Romeo and Juliet)o 馬克白(Macbeth)又譯:麥克白、麥克白斯、麥克佩斯o 李爾王(King Lear)o 哈姆雷特(Hamlet)又譯:漢姆雷特、漢姆萊特、哈姆雷o 奧賽羅(Othello)又譯:奧瑟羅o 泰特斯·安特洛尼克斯(Titus Andronicus)o 裘力斯·凱撒(Julius Caesar)o 安東尼與克莉奧佩屈拉(Antony and Cleopatra)o 科利奧蘭納斯(Coriolanus)o 特洛埃圍城記(Troilus and Cressida)o 雅典的泰門(Timon of Athens)喜劇*o 錯中錯(The Comedy of Errors)又譯:錯中錯喜劇、錯誤的喜劇o 終成眷屬(All's Well That Ends Well)又譯:如愿o 皆大歡喜(As You Like It)o 仲夏夜之夢(A Midsummer Night's Dream)o 無事生非(Much Ado About Nothing)又譯:捕風(fēng)捉影o 一報還一報(Measure for Measure)又譯:請君入甕、量罪記、將心比心o 暴風(fēng)雨(The Tempest)o 馴悍記(Taming of the Shrew)o 第十二夜(Twelfth Night or What You Will)o 威尼斯商人(The Merchant of Venice)o 溫莎的風(fēng)流娘們(The Merry Wives of Windsor)o 愛的徒勞(Love's Labour's Lost)o 維洛那二紳士(The Two Gentlemen of Verona)又譯:兩貴親o 泰爾親王佩力克爾斯(Pericles Prince of Tyre)o 辛白林(Cymbeline)o 冬天的故事(The Winter's Tale)o 暴風(fēng)雨(The Tempest)歷史劇*o 亨利四世,第一卷(Henry IV, part 1)o 亨利四世,第二卷(Henry IV, part 2)o 亨利五世(Henry V)o 亨利六世,第一卷(Henry VI, part 1)o 亨利六世,第二卷(Henry VI, part 2)o 亨利六世,第三卷(Henry VI, part 3)o 亨利八世(Henry VIII)o 約翰王(King John)o 里查二世(Richard II)o 里查三世(Richard III)詩*o 十四行詩(The Sonnets)o 愛人的怨訴(A Lover's Complaint)又譯:情女怨o 魯克麗絲失貞記(The Rape of Lucrece)又譯:露克麗絲遭強暴記o 維納斯和阿多尼斯(Venus and Adonis)o 熱情的朝圣者(The Passionate Pilgrim)又譯:激情飄泊者o 鳳凰和斑鳩(The Phoenix and the Turtle)其它疑為莎士比亞的作品*o 托馬斯·莫爾爵士(Sir Thomas More)o 愛德華三世(Edward III)o 挽歌(Funeral Elegy)
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫