Baby大太陽
這個英文名似乎含有貶義,中文名可以譯作”茜茜“。sissy英]['s?s?][美][?s?si]n.膽小鬼,女人氣的男人,膽小無用的男子; (可以譯作“娘娘腔“)adj.女人氣的,柔弱的;
koko喬納
daisy 比較有古代的感覺,就是比較80的名字sissi 跟娘娘腔是同發(fā)音,不好意思的說,我認(rèn)識兩個人家的狗都是這個名字誒。。。勸你多想想,。。??墒莾蓚€比起來的話daisy 好一點(diǎn)
Flora已被注冊
真實(shí)的茜茜公主是巴伐利亞王國的馬克西米里安·約瑟夫公爵(簡稱馬克斯公爵)的女兒,即伊麗莎白公主,昵稱“茜茜”(Sissi)。你寫的是正確的。當(dāng)然是正式的名字啦,不要因?yàn)橐粋€人的說法就改變自己的意志!
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫