一見卿心711
QS,是食品“質(zhì)量安全”(Quality Safety)的英文縮寫,帶有QS標(biāo)志的產(chǎn)品說明此產(chǎn)品經(jīng)過強(qiáng)制性的檢驗(yàn)合格,準(zhǔn)許進(jìn)入市場銷售。意思就是說國家質(zhì)監(jiān)總局已經(jīng)嚴(yán)格檢查,符合食品健康衛(wèi)生安全標(biāo)準(zhǔn),可以食用的,只不過現(xiàn)在的東西嘛.........,呵呵.....你知道的
小v愛火鍋
產(chǎn)品名稱 Product range 產(chǎn)品規(guī)格 Product specification產(chǎn)品型號(hào) Product model簡寫一般取每個(gè)單詞的開頭字母
天地為憑
產(chǎn)品名稱 Product range--PR、產(chǎn)品規(guī)格 Product specification--PSN、產(chǎn)品型號(hào) Product model--PML。
英文縮寫詞,是用一個(gè)單詞或詞組的簡寫形式來代表一個(gè)完整的形式,它不同于首字母縮寫詞。英文縮寫是英語詞語的簡易形式,用英文單詞中重要的字母來代表整個(gè)單詞的意義,也被稱為縮略詞。一個(gè)英文縮寫詞可以用任何方法縮短,將通過一些字母部件繪制在一起。
英語翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達(dá)的方式、思維的習(xí)慣或者語言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合并法
合并翻譯法就是把多個(gè)短句子或者簡單句合并到一起,形成一個(gè)復(fù)合句或者說復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會(huì)翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識(shí)庫