久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          8

        • 瀏覽數(shù)

          200

        可愛(ài)談心
        首頁(yè) > 英語(yǔ)培訓(xùn) > 典型的中式英語(yǔ)

        8個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        陽(yáng)光靖好

        已采納

        中式英語(yǔ)是中國(guó)人用自己的思維說(shuō)出來(lái)、寫(xiě)出來(lái)的英語(yǔ),多少會(huì)受到漢語(yǔ)的影響。漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)序本來(lái)就是不一樣的,組句的方式也是不一樣的?,F(xiàn)在說(shuō)的中式英語(yǔ),多半是帶有貶義的,一般都是指英語(yǔ)存在不同程度的語(yǔ)法、用詞等問(wèn)題,不合乎英語(yǔ)的規(guī)范,看起來(lái)“不地道”。英式英語(yǔ)指的是英國(guó)本土的英語(yǔ),另外還有美式英語(yǔ),主要指美國(guó)那邊說(shuō)的英語(yǔ)。英式和美式都是地道的英語(yǔ),只不過(guò)英式和美式在同一個(gè)單詞的發(fā)音上有時(shí)候會(huì)有所不同,或者表達(dá)同樣的意思傾向用不同的單詞。比如“秋天”,英式英語(yǔ)常用autumn,而美式常用fall。像網(wǎng)絡(luò)上常見(jiàn)的I will give you some color to see see(我要給點(diǎn)顏色你看看),這就是很典型的中式英語(yǔ),語(yǔ)法上、用詞上都是有錯(cuò)誤的。還有一些中式英語(yǔ)不是太明顯,但是讓美國(guó)人和英國(guó)人一看就會(huì)覺(jué)得不地道,比如:A good harvest in agriculture農(nóng)業(yè)上的一個(gè)好收成。這個(gè)看著感覺(jué)聽(tīng)順口的,但實(shí)際上in agriculture是多余的,因?yàn)楸旧韍arvest這個(gè)詞就只用來(lái)指農(nóng)作物的收成,當(dāng)然就是農(nóng)業(yè)上的收成啦~工業(yè)和其他行業(yè)上的”收成“是不會(huì)用harvest這個(gè)詞的。但是受中文影響會(huì)有人這么用。又如:conduct a series of measures 采取一系列措施。這是中文里面比較喜歡的說(shuō)法,這句話(huà)語(yǔ)法上也是完全正確的。但是也不地道,屬于”中式英語(yǔ)“。問(wèn)題就在于a series of ,外國(guó)人是覺(jué)得measures后面的復(fù)數(shù)s已經(jīng)足以表示這些措施”不止一個(gè)“這一點(diǎn)了,不需要再加上a series of 了。更多的中式英語(yǔ),推薦閱讀《中式英語(yǔ)之鑒》一書(shū),對(duì)于翻譯學(xué)習(xí)者、英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),真的受益匪淺

        典型的中式英語(yǔ)

        211 評(píng)論(12)

        嗨吃嗨脹

        其實(shí)中式英語(yǔ)就是規(guī)范的英式英語(yǔ),外國(guó)人聽(tīng)不懂,不奇怪。兩個(gè)方面原因:1、就像中國(guó)人聽(tīng)不懂普通話(huà);2、講的英語(yǔ)發(fā)音和連慣性不對(duì)。但是你難道沒(méi)發(fā)現(xiàn)這種情況很少發(fā)生,大部分還是聽(tīng)得懂的。

        154 評(píng)論(13)

        vivian0415

        Wall I knee Peace war found Tree new be You share rose get fun

        215 評(píng)論(10)

        純潔的毛災(zāi)災(zāi)

        典型中式英語(yǔ),應(yīng)為 uncle Wu吳叔叔

        82 評(píng)論(9)

        致遠(yuǎn)……

        如今咱們普遍認(rèn)知的一些中文字發(fā)音,也不一定就是字典上寫(xiě)的那樣標(biāo)準(zhǔn),我們普遍使用的現(xiàn)代,流行用語(yǔ)和措辭,也不一定就符合嚴(yán)格的中文規(guī)范語(yǔ)法。世上本沒(méi)有路,走的人多了,就成了路。在新加坡,你可以聽(tīng)到Y(jié)ougooutornot?Eatthislahthisgood。嚴(yán)格意義上講也不符合英文語(yǔ)法,所謂廣泛使用的中式英語(yǔ),不一定指在英美加澳新西蘭的可以聽(tīng)到的中式英語(yǔ),其實(shí)在很多東南亞國(guó)家、尤其是新加坡馬來(lái)西亞和印尼,流傳著更多好玩有趣的中式英語(yǔ),甚至有人十句話(huà)里九句都是在在中文語(yǔ)法基礎(chǔ)上碼英文單詞而已,交流無(wú)障礙。

        257 評(píng)論(13)

        浩然真氣

        China English與Chinglish的區(qū)別為:成因不同、適用范圍不同、句法不同。一、成因不同1、China English:中國(guó)英語(yǔ)(China English)是英語(yǔ)在全球化傳播中與中國(guó)特有的社會(huì)文化相結(jié)合的產(chǎn)物,是具有中國(guó)特色的語(yǔ)言變體。2、Chinglish:中式英語(yǔ)(Chinglish)是中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者受母語(yǔ)思維干擾和影響在英語(yǔ)交際中出現(xiàn)的不符合規(guī)范而帶有明顯缺陷的英語(yǔ)。二、適用范圍不同1、China English:China English屬于規(guī)范英語(yǔ),其構(gòu)成和適用范圍遠(yuǎn)比Chinglish豐富和廣泛,對(duì)英語(yǔ)的影響將隨著我國(guó)對(duì)外宣傳的進(jìn)一步擴(kuò)大而增強(qiáng)。2、Chinglish:Chinglish是一種畸形語(yǔ)言描述,其構(gòu)成和適用范圍不穩(wěn)定也不廣泛,在對(duì)外交際和文化交流中起阻礙作用,隨著中西文化交流的深化,這種語(yǔ)言描述會(huì)日趨減少直至消亡

        358 評(píng)論(10)

        楊楊楊遠(yuǎn)遠(yuǎn)

        uncle Wu武/吳叔叔“俊狼獵英”團(tuán)隊(duì)為您解答,祝學(xué)習(xí)進(jìn)步!

        255 評(píng)論(15)

        VivianYan~

        一、定義不同:

        中式英語(yǔ)(Chinglish)指帶有漢語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法、表達(dá)習(xí)慣的英語(yǔ),是一種具有中國(guó)特色的語(yǔ)言。

        英國(guó)英語(yǔ)(British English或UK English,簡(jiǎn)稱(chēng)BE、UK-E)又稱(chēng)英式英語(yǔ),簡(jiǎn)稱(chēng):英音。是在大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)(英國(guó))使用的一種英語(yǔ)形式。它在英國(guó)是最主要的語(yǔ)言。

        二、歷史不同:

        最早期的中式英語(yǔ)應(yīng)該在香港出現(xiàn)。清朝將香港割讓予英國(guó)時(shí),在貨物起卸區(qū),有不少經(jīng)常與洋人打交道的人慢慢從洋人口中學(xué)得幾個(gè)簡(jiǎn)單的英文詞語(yǔ),就用自己的方式把這些剛學(xué)會(huì)的英語(yǔ)組成字句。這些字句,有不少甚至已經(jīng)融入英語(yǔ)之內(nèi)。(例如:打招呼時(shí)說(shuō)的“Long time no see!”)

        中式英語(yǔ)經(jīng)常應(yīng)用于口頭語(yǔ)。著名的例子有“san q”,即是中文“謝謝”的意思 (在普通話(huà)中通常作 '三Q'),還有ok lah. (第二個(gè)例子同時(shí)適用于中國(guó)式英語(yǔ)、香港英語(yǔ)與新加坡英語(yǔ))。

        從二十世紀(jì)中葉至今,英語(yǔ)的發(fā)揚(yáng)光大,是因?yàn)槊绹?guó)在世界上占領(lǐng)經(jīng)濟(jì)、軍事與政治的優(yōu)勢(shì),世界也認(rèn)為美國(guó)英語(yǔ)是目前最重要的語(yǔ)言。特別是許多美國(guó)文化產(chǎn)品 (例如:電影、 書(shū)籍、 音樂(lè)) 活躍在全世界,大量取代了其他英語(yǔ)系國(guó)家的產(chǎn)品。

        英國(guó)英語(yǔ)仍然是許多英聯(lián)邦國(guó)家的官方語(yǔ)言,包括澳大利亞、南非以及印度,在 歐盟里也一樣。英國(guó)英語(yǔ)在前英國(guó)殖民地香港也繼續(xù)使用。

        擴(kuò)展資料:

        中式英語(yǔ)產(chǎn)生的原因,總的來(lái)講是由于我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中摻入了過(guò)多母語(yǔ)表達(dá)思維。這就導(dǎo)致了我們說(shuō)的英語(yǔ)自己感覺(jué)非常不錯(cuò),而老外卻聽(tīng)不懂的情況。導(dǎo)致這種情況的具體原因,有以下幾個(gè)。

        1、我們?cè)诮绦W(xué)生英語(yǔ)的時(shí)候,由于學(xué)生學(xué)習(xí)的范圍小,學(xué)習(xí)的方式也很單一,主要是通過(guò)教師和錄音不斷的模仿。導(dǎo)致小學(xué)生學(xué)不到正規(guī)的英語(yǔ)口語(yǔ)教育,出現(xiàn)了中式英語(yǔ)。

        2、受母語(yǔ)影響,清濁音不分,托式英語(yǔ)嚴(yán)重。學(xué)生們用稚嫩的聲音讀課文時(shí),總會(huì)在每個(gè)單詞后面都會(huì)加上 /e/,/i/ 等音,拖音非常明顯。這個(gè)習(xí)慣帶到英語(yǔ)口語(yǔ)中,就出現(xiàn)了中國(guó)式的托式英語(yǔ)。

        3、缺少必要的口語(yǔ)練習(xí)。中國(guó)式英語(yǔ)在一定程度上就是表現(xiàn)為能看懂,能聽(tīng)懂,就是說(shuō)不出來(lái)情況。這是由于缺乏必要的口語(yǔ)練習(xí)。

        4、由于中文沒(méi)有[θ]和[e] 這兩個(gè)音,就算是英文水平很高的中國(guó)人也常發(fā)錯(cuò)這兩個(gè)音,常將[θ]發(fā)成[s]音,說(shuō)粵語(yǔ)的人將[θ]發(fā)成[f]音。絕大部分的中國(guó)人將[e] 發(fā)成[z] 音。

        5、直接將英文翻譯成中文,并且是逐字逐句的翻譯,完全不注意語(yǔ)法。

        參考資料來(lái)源:百度百科-英國(guó)英語(yǔ)

        參考資料來(lái)源:百度百科-中式英語(yǔ)

        80 評(píng)論(12)

        相關(guān)問(wèn)答