寳唄穎1
這就是英語(yǔ)的一種習(xí)慣用法,或者說(shuō)固定用法,sir在這里代表長(zhǎng)官,表示對(duì)男性上級(jí)的尊重稱呼,而madam也是同樣的道理,是對(duì)女性長(zhǎng)官的尊稱。
一、sir
1、讀音:英 [s??(r)]? ?美 [s??r]
2、釋義:先生,閣下。
3、語(yǔ)法:sir的基本意思是“先生”,是對(duì)男士的一種尊稱,多用于長(zhǎng)者、上級(jí)或服務(wù)業(yè)中對(duì)男顧客的稱呼。是可數(shù)名詞,常用于單數(shù)形式。
二、madam
1、讀音:英 [?m?d?m]? ?美 [?m?d?m]
2、釋義:夫人,女士。
3、語(yǔ)法:madam指“女士”“夫人”等,是對(duì)婦女的一種尊稱,多用于服務(wù)業(yè)中對(duì)女顧客的稱呼。
同根詞組:choose a madam
1、讀音:英 [ t?u?z ?m?d?m ]? ?美 [ t?u?z ?m?d?m ]
2、釋義:挑選一名女士。
3、語(yǔ)法:choose的基本意思是“選擇,選取”,通常指一個(gè)人以主觀判斷或意愿在兩個(gè)或兩個(gè)以上的人或事物中加以選擇,強(qiáng)調(diào)憑自己的好惡選擇自己認(rèn)為合適的東西,有時(shí)也指根據(jù)被選擇對(duì)象的優(yōu)點(diǎn)或?qū)嶋H需要所進(jìn)行的選擇。
4、用法例句:Choose?a?stylist?recommended?by?someone?whose?hair?you?like.
5、白話譯文:選擇一個(gè)你覺(jué)得發(fā)型很好看的人向你推薦的發(fā)型師。
武漢徐東居佳伴
夫人,女士。
1、讀音:英 [?m?d?m] 美 [?m?d?m]
2、釋義:任性妄為的年輕女子。
3、語(yǔ)法:madam指“女士”“夫人”等,是對(duì)婦女的一種尊稱,多用于服務(wù)業(yè)中對(duì)女顧客的稱呼。是可數(shù)名詞,常用于單數(shù)形式。madam通常用于正式書信的開頭,如Madam,Dear Madam,My dear Madam,首字母大寫。
幽深的貓巷
女長(zhǎng)官madam沒(méi)有縮寫形式。例句:
1、他殺了個(gè)漂亮的女長(zhǎng)官。
He?killed?a?petty?officer.
2、女行政長(zhǎng)官用一名男子做助手并不少見。
It?is?not?unusual?for?a?woman?executive?to?have?a?man?as?her?assistant.
英語(yǔ)翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語(yǔ),或者英語(yǔ)的表達(dá)的方式、思維的習(xí)慣或者語(yǔ)言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合并法
合并翻譯法就是把多個(gè)短句子或者簡(jiǎn)單句合并到一起,形成一個(gè)復(fù)合句或者說(shuō)復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會(huì)翻譯成定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句等等。
優(yōu)質(zhì)英語(yǔ)培訓(xùn)問(wèn)答知識(shí)庫(kù)