久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          7

        • 瀏覽數(shù)

          209

        一坨Lemon
        首頁 > 英語培訓(xùn) > 讀音偉哥的英語

        7個回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時間排序

        cindyhouse0221

        已采納

        西力士又名他拉那非。英文名:cialisr、chinacialisr,其作用機(jī)理與偉哥一樣,但比偉哥更具優(yōu)越性。其特點:1、沒有偉哥的藍(lán)色幻想和面紅耳熱的副作用;但仍有頭微感不適為主或初次使用后肌肉酸痛等副作用。2、西力士自制配制膠囊為45分鐘之內(nèi)起效。在實際使用中4小時左右起效,持續(xù)時間3至5天。 3、藥效維持時間長(可達(dá)48小時以上,但偉哥只有4—6小時)。還不影響正常工作和生活。4、可西力士只需20—25 mg。

        讀音偉哥的英語

        189 評論(14)

        cat20121028

        Strong man 或 mengnan 或 macho men

        154 評論(11)

        annielove123

        (a) hunk (n.) 標(biāo)準(zhǔn)猛男帥哥e.g That Bruce Willis is such a hunk!Bruce Willis真是個猛男!(b) stud (n.) 標(biāo)準(zhǔn)猛男帥哥(尤指性欲旺盛堪為性伴侶的),而且還會調(diào)情討女生歡心。e.g Have you checked out that new stud at the beach?你有沒有到"肌肉海灘"看看那個新出現(xiàn)的超級性感肌肉帥哥?manly men 指男子)有男子氣質(zhì)或外表的,eg The study found that increased masculinity had some negative effects on the recovery of“ manly men.研究發(fā)現(xiàn),男性氣概越強(qiáng)烈的人,總有一些對于外傷康復(fù)有不利影響的因素在這些"猛男"身上。其他的形容詞 a) masculine (adj.) 很有男人味的,有肌肉的b) macho (adj.)比masculine還更有男人味的,有肌肉的

        120 評論(9)

        火星的星星

        Massage “馬殺雞”的意思是推拿按摩。推拿原本是保健活動,以一對一的人體直接接觸為服務(wù)形式,以現(xiàn)金支付為結(jié)算方式,因為比較符合色情活動的交易習(xí)慣,于是推拿成為一種保健與色情、公開與秘密、合法與非法、道德與法律、形式與內(nèi)容錯綜復(fù)雜的活動,現(xiàn)實生活中,還有什么象所謂的“推拿”一樣,“剪不斷理還亂”,讓人浮想聯(lián)翩,只可意會不能言傳?而且,“馬殺雞”所對應(yīng)的“推拿”二字,簡直就是特定場合下為人處事的真諦所在:“推”為形式,“拿”為目的;“推”為前奏,“拿”為主題;“推”為試探,“拿”為交易;“推”為面上,“拿”為私下。有了“推”,“拿”的體面;有了“推”,“拿”的安心;有了“推”,甚至“拿”的更多。 實在很難找到什么詞匯能象“馬殺雞”,把外語音譯的如此地道的同時,對應(yīng)的漢語卻是那么的簡單之中深藏玄機(jī),通俗之下深奧非常,而它本身又是那么的詭秘?fù)屟?/p>

        317 評論(15)

        游走老者

        西力士(英文人名)

        1、名字性別:男孩英文名。

        2、來源語種:蘇格蘭語、古英語。

        3、名字寓意:勝利者。

        4、名字印象個性穩(wěn)定,處事嚴(yán)謹(jǐn),有責(zé)任心。家庭感強(qiáng)。有決策和判斷力,不愛惹事生非,故缺乏沖勁。容易與人相處,適合服務(wù)于大眾的工作。善良誠實。辦事拖沓,缺乏自信和動力。

        對應(yīng)女名:Catherine

        1、釋義:凱瑟琳。

        2、名字性別:女孩英文名。

        3、來源語種:古英語、希臘語。

        4、名字寓意:神圣,重視重感情的人,萬事和為貴。

        5、名字含義:純潔的,意思是純潔的,天真的 純潔的 法語形式的KATHERINE,以及一個常見的英語變體。

        246 評論(12)

        傾城閘北攝影

        有史以來最成功的英譯漢,不外乎“可口可樂”、“偉哥”和“馬殺雞”等屈指可數(shù)的寥寥幾個。Cocacola(可口可樂)盡人皆知不必多說,Viagra(偉哥)是Vigor(精力)和Niagara(尼亞加拉)的合成,意謂“男人的精力有如瀑布”,洶涌澎湃強(qiáng)勁有力,居高臨下一瀉千里,“偉哥”也給人以偉岸挺拔帥哥的心理暗示,妙不可言。實在很難找到什么詞匯能象“馬殺雞”,把外語音譯的如此地道的同時,對應(yīng)的漢語卻是那么的簡單之中深藏玄機(jī),通俗之下深奧非常,而它本身又是那么的詭秘?fù)屟?。而Massage譯作“馬殺雞”,根據(jù)沈宏非的說法:由一個單詞擴(kuò)展為一個主謂賓結(jié)構(gòu)清晰的完整句子,以“殺”為動詞,“馬”和“雞”分別代表著某種活動的授方和受方,尤其難能可貴的,是“馬殺雞”這三個字所散發(fā)出來的那種濃郁的魔幻現(xiàn)實主義氣息以及視覺上的沖擊力。

        301 評論(12)

        美食家Kitty

        說到“馬殺雞”,給人最直接的理解是“一匹馬干掉了一只雞”。有史以來最成功的英譯漢,不外乎“可口可樂”、“偉哥”和“馬殺雞”等屈指可數(shù)的寥寥幾個。Cocacola(可口可樂)盡人皆知不必多說,Viagra(偉哥)是Vigor(精力)和Niagara(尼亞加拉)的合成,意謂“男人的精力有如瀑布”,洶涌澎湃強(qiáng)勁有力,居高臨下一瀉千里,“偉哥”也給人以偉岸挺拔帥哥的心理暗示,妙不可言。實在很難找到什么詞匯能象“馬殺雞”,把外語音譯的如此地道的同時,對應(yīng)的漢語卻是那么的簡單之中深藏玄機(jī),通俗之下深奧非常,而它本身又是那么的詭秘?fù)屟?。而Massage譯作“馬殺雞”,根據(jù)沈宏非的說法:由一個單詞擴(kuò)展為一個主謂賓結(jié)構(gòu)清晰的完整句子,以“殺”為動詞,“馬”和“雞”分別代表著某種活動的授方和受方,尤其難能可貴的,是“馬殺雞”這三個字所散發(fā)出來的那種濃郁的魔幻現(xiàn)實主義氣息以及視覺上的沖擊力。

        84 評論(15)

        相關(guān)問答