少年卡米
一般說法是superwoman,powerful woman,alpha female/woman,able woman ,incredible woman。 heroine多為女英雄,少時(shí)也有女強(qiáng)人之意。 workaholic就是工作狂。iron woman/lady鐵娘子,我覺得是專指撒切爾用的。Office Lady 只是那種時(shí)尚的職業(yè)女性Business Superwoman 商界女強(qiáng)人還有我看電影美劇里常常有的說法是:She's kind of a diva in our field. diva口語常指那種牛人,大人物She's a real man-eater(or a bitch on wheels). man-eater和a bitch on wheels :當(dāng)某女在某領(lǐng)域太強(qiáng)了,以至于人們都不惜用諷刺性語言形容她強(qiáng)..
lathermatthaus
一般說法是superwoman,powerfulwoman,alphafemale/woman,ablewoman,incrediblewoman。heroine多為女英雄,少時(shí)也有女強(qiáng)人之意。workaholic就是工作狂。ironwoman/lady鐵娘子,我覺得是專指撒切爾用的。officelady只是那種時(shí)尚的職業(yè)女性businesssuperwoman商界女強(qiáng)人還有我看電影美劇里常常有的說法是:she'skindofadivainourfield.diva口語常指那種牛人,大人物she'sarealman-eater(orabitchonwheels).man-eater和abitchonwheels:當(dāng)某女在某領(lǐng)域太強(qiáng)了,以至于人們都不惜用諷刺性語言形容她強(qiáng)..
triangelrain
用來形容撒切爾夫人的類似詞匯是iron woman,中文里“女強(qiáng)人”一詞正是伴隨著撒切爾夫人、阿基諾夫人等國際政壇鐵腕女性的走紅而出現(xiàn)的。因此,“女強(qiáng)人”的貼切英譯應(yīng)該就是iron woman.
北京陸少
女強(qiáng)人的英語是ablewoman,詳細(xì)信息如下:ablewoman英[?eibl?wum?n]美[?eb?l?w?m?n]【詞典】女強(qiáng)人例句:Thenewemployeeisanableyoungwoman.新員工是一位很有能力的年輕女子。
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識(shí)庫