久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          2

        • 瀏覽數(shù)

          212

        哇啦哇啦bibibi
        首頁(yè) > 英語(yǔ)培訓(xùn) > 英語(yǔ)故事包括翻譯

        2個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        灰羽聯(lián)盟

        已采納

        教師使用故事教學(xué)有利于提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,使得英語(yǔ)課堂更加豐富。我精心收集了英語(yǔ)故事加中文翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

        一個(gè)小孩不小心被苧麻刺了,他急忙跑回家,告訴媽媽說(shuō):“我只輕輕地碰它一下,它就刺得我很痛。”

        A child was careless ramie stabbed, he rushed home and told his mother: "I only lightly Pengyi what, it was my painful thorns."

        媽媽說(shuō):“正因?yàn)槿绱耍艜?huì)刺你。下次你如果再碰到苧麻,要勇敢地一把抓住它,它就會(huì)在你的手中變得柔軟如絲,不再會(huì)刺傷你了?!?/p>

        Mom said: "Because of this, it will thorn you. if the next time you met Ramie, to a courageous and seize it, it will be in your hands become soft as silk, you will no longer be stabbed. "

        這個(gè)英語(yǔ)小故事告訴人們,許多人都是服硬不服軟的。

        It is said that many people are serving hard against soft.

        There are a man of the State of Song who liked to curry favour with others.

        One day, he got a piece of uncarved jade and went to present it to Zi Han, a minister of the State of Song, with the intention to ingratiate himself with the official.

        Zi Han adamantly refused to accept it.

        Thereupon, this man said in honeyed words: “This is a piece of rare jade. I regard it as a treasure suitable for a gentleman’s utensil. If it gets into the hands of an old gentleman like you, to be worn by you or put on your dining table, that would be most suitable and fitting. I am an unrefined man, not deserving such a valuable treasure.”

        “You man regard this piece of jade as a treasure,” said Zi Han, “but I do not accept other’s fawning, nor do I regard this kind of conduct a treasure.”

        The man of Song felt he had asked for a snub and sneaked away.

        宋國(guó)有一個(gè)人,喜歡奉承別人。

        有一天,他得到了一塊未經(jīng)雕琢的玉石,便去獻(xiàn)給宋國(guó)大臣子罕,想討好一番。子罕執(zhí)意不受。

        于是,那人便花言巧語(yǔ)地說(shuō):“這是一塊珍奇的玉石啊,我把它當(dāng)作寶貝,適宜于做君子的器皿。要是落在老先生你的手中,掛在你的身上,放在你的餐桌上,是最相稱(chēng)、最適合的。我是粗人,不配使用這種貴重的寶物?!?/p>

        子罕回答說(shuō):“你把這塊玉石當(dāng)作寶貝,我卻不接受別人的巴結(jié)奉承,并且不把這種行為當(dāng)作寶貝?!?/p>

        那個(gè)宋國(guó)人自討沒(méi)趣,溜了。

        Once upon a time, a man saw a doorbell hanging from someone’s door and wanted to steal it.

        But he knew if he were to steal, it would start ringing the moment his hand touched it, if he were discovered, not only he couldn’t get the bell, but he himself might also be caught.

        He thought this over and said to himself:

        “Why will there be trouble when a bell rings? This is because our ears can hear it. If I cover my ears, I won’t be able to hear it. This way I won’t be caught.”

        Later, he eventually got an idea. He first covered his own ears, then went on to steal the bell,

        However, in the end he was still discovered and caught red-handed.

        從前,有個(gè)人看見(jiàn)人家大門(mén)上掛著一只鈴鐺,就想把它偷來(lái)。

        但是,他知道,如果去偷這只門(mén)鈴,只要手一碰到,就會(huì)發(fā)出“鈴鈴鈴”地聲響。如被人發(fā)現(xiàn),不但偷不到這只門(mén)鈴,而且還會(huì)被捉住。他想了想,自言自語(yǔ)地說(shuō):“為什么鈴響了,就會(huì)闖出禍來(lái)呢?這是因?yàn)槎淠苈?tīng)見(jiàn)。假如把耳朵捂住,不是聽(tīng)不見(jiàn)鈴聲了么?這樣,就不會(huì)被人家捉住了?!?/p>

        后來(lái),他終于想出了一個(gè)辦法:先把耳朵捂住,再去偷那只門(mén)鈴。結(jié)果,他還是被人當(dāng)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)捉住了。

        英語(yǔ)故事包括翻譯

        254 評(píng)論(15)

        棉花糖夫人

        英語(yǔ)故事因其具有可理解性、趣味性和足夠的語(yǔ)言輸入量被認(rèn)為符合學(xué)前兒童學(xué)習(xí)語(yǔ)言的特點(diǎn),從而成為幼兒教師在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中采用頻率較高的一種教學(xué)手段。我精心收集了英語(yǔ)故事帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

        When a lion was asleep, a little mouse began running up and down beside him. This soon wakened the lion. He was very angry, and caught the mouse in his paws.

        "Forgive me, please." cried the little mouse. "I may be able to help you someday." The lion was tickled at these words.

        He thought, "How could this little mouse help me?" However he lifted up his paws and let him go.

        A few days later, the lion was caught in a trap.

        The hunters wanted to take him alive to the king, so they tied him to a tree, and went away to look for a wagon.

        Just then the little mouse passed by, and saw the sad lion.

        He went up to him, and soon gnawed away the ropes. "Was I not right?" asked the little mouse.

        獅子與報(bào)恩的老鼠

        獅子睡著了,有只老鼠在他的周?chē)郎吓老?,很快吵醒了獅子,獅子很生氣,一把抓住了老鼠。

        “饒了我吧,”老鼠請(qǐng)求說(shuō),“也許有一天我能幫上你的忙呢?!豹{子覺(jué)得很好笑,他想:“這只小老鼠怎么能幫上我的忙?”但他還是抬起爪子放他走了。

        不久,獅子被陷阱困住了。獵人們想將活獅子獻(xiàn)給國(guó)王,就把他捆在一棵大樹(shù)上,然后去找馬車(chē)。

        這時(shí),老鼠路過(guò)這里,看到了絕望中的獅子。他走過(guò)去,很快啃斷了繩索,說(shuō):“我雖小,可是我也能幫上你的忙。”

        寓意: 有些朋友也許平時(shí)看似微不足道,但卻有可能在我們身處困境的時(shí)候提供巨大的幫助。

        New Discovery

        新發(fā)現(xiàn)

        A hillbilly was visiting the big city for the first time. Entering an office building, he saw a pudgy older woman step into a small room. The doors closed, lights flashed, and after a while the door slid open and a beautiful young model stepped off the elevator.

        一個(gè)鄉(xiāng)下人第一次到大城市游逛。他走進(jìn)一座大樓,看見(jiàn)一個(gè)歲數(shù)很大的矮胖女人邁進(jìn)一個(gè)小房間。房間的門(mén)隨后關(guān)上,有幾個(gè)燈在閃亮。一會(huì)兒,門(mén)開(kāi)了,電梯里走出一位年青漂亮的女模特。

        Blinking in amazement, the hillbilly drawled, "I should have brought my wife!"

        鄉(xiāng)下人驚奇地眨著眼睛,慢吞吞地說(shuō):“我應(yīng)該把我的老婆帶來(lái)!”

        First Flight

        第一次坐飛機(jī)

        Mr. Johnson had never been up in an aerophane before , so one day when a friend offered to take him for a ride in his own small phane, Mr. Johnson was very worried about accepting. Finally, however, his friend persuaded him that it was very safe, and Mr. Johnson boarded the plane.

        約翰遜先生從前未乘過(guò)飛機(jī)。所以,有一天一位朋友邀請(qǐng)他乘自己的小飛機(jī)飛行時(shí),約翰遜先生非常擔(dān)心,不敢接受。不過(guò),由于朋友不斷保證說(shuō)飛行是很安全的,約翰遜先生終于被說(shuō)服了,登上了飛機(jī)。

        His friend started the engine and began to taxi onto the runway of the airport. Mr. Johnson had heard that the most dangerous part of a flight were the take-off and the landing, so he was extremely frightened and closed his eyes.

        他的朋友啟動(dòng)引擎開(kāi)始在機(jī)場(chǎng)跑道上滑行。約翰遜先生聽(tīng)說(shuō)飛行中最危險(xiǎn)的是起飛與降落,所以他嚇得緊閉雙眼。

        After a minute or two he opened them again, looked out of the window of the plane, and said to his friend, "Look at those people down there. They look as small as ants, don't they?"

        過(guò)了一兩分鐘,他睜開(kāi)雙眼朝窗外望去,接著對(duì)朋友說(shuō)道:“看下面那些人,他們看起來(lái)就象螞蟻一樣小,是不是?”

        "Those are ants," answered his friend. "We're still on the ground."

        “那些就是螞蟻,”他的朋友答道,“我們還在地面上?!?/p>

        風(fēng)和太陽(yáng)

        (The Wind And The Sun)

        One day the wind said to the sun, “Look at that man walking along the road. I can get his cloak off more quickly than you can.”

        (有一天風(fēng)跟太陽(yáng)說(shuō): “看看那個(gè)沿著路上走的人.我可以比你快讓他把披風(fēng)脫下來(lái).)

        “We will see about that,” said the sun. “I will let you try first.”

        (“我們等著看吧,”太陽(yáng)說(shuō), “我讓你先試.)

        So the wind tried to make the man take off his cloak. He blew and blew, but the man only pulled his cloak more closely around himself.

        (因此風(fēng)嘗試讓那個(gè)人把披風(fēng)脫下來(lái).他用力地吹,可是那個(gè)人把披風(fēng)拉得更緊.)

        “I give up,” said the wind at last. “I cannot get his cloak off.” Then the sun tried. He shone as hard as he could. The man soon became hot and took off his cloak.

        (“我放棄了,”風(fēng)最后說(shuō), “我無(wú)法讓他把披風(fēng)脫下來(lái).”然后由太陽(yáng)試試看.他盡可能地曬他.不久,那個(gè)人很熱就把披風(fēng)脫下來(lái)了.)

        335 評(píng)論(15)

        相關(guān)問(wèn)答