久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          3

        • 瀏覽數(shù)

          108

        最愛尛草莓
        首頁 > 英語培訓(xùn) > 2012英語二解析

        3個回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時間排序

        詩酒趁年少r

        已采納

        I. 翻譯的原則:準(zhǔn)確、通順、完整 Ⅱ.翻譯步驟: 逐字翻譯 詞語調(diào)整(詞本無意,意由境生) 順序調(diào)整 Ⅲ.長難句翻譯“三步法” 拆:連詞、關(guān)系詞、標(biāo)點(diǎn)符 譯: 合:按意思逐層組合成理解通順的漢語譯文 我買了好幾套真題卷,每套的翻譯參考答案都有些不同,這再次說明像翻譯這樣的主觀題沒有標(biāo)答。我們寫真題時只要抓住準(zhǔn)確、通順的原則就好。用“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn)看只需要做到信(忠實(shí)原文)、達(dá)(通順,即符合漢語表達(dá)習(xí)慣)。 為了做到準(zhǔn)確完整,可以先逐字翻譯(就是原文字字對譯) 為了做到通順,根據(jù)全文語篇來詞語調(diào)整、順序調(diào)整。 翻譯課上大家學(xué)的句子分析,有兩個目的:1.為了看懂的意思(這一點(diǎn)我們考英語二的同學(xué)不用害怕,150詞的小短文中真正很難的復(fù)雜句最多就1-2句)2.知道如何來語序調(diào)整,比如大家常說的定語從句前置、后置,被動語態(tài)進(jìn)行不要出現(xiàn)“被”字。 看書聽課了解這些常見的翻譯處理方法只是第一步有awareness,最后還要落實(shí)到“親自動手寫”上,不然容易漏掉很多細(xì)節(jié)。 2012年真題 ①When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. ②These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates. ③Lots of studies have found that well-educated people from developing counting are particularly likely to emigrants. ④A big survey of Indian households in 2004 found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all Indians over the age of 25. ⑤This "brain drain" has long bothered policymakers in poor counties. ⑥They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospital and come up with clever new product for their factories to make. 逐字翻譯: ①當(dāng)人們在發(fā)展中國家擔(dān)心移民的時候,他們通常擔(dān)心的是這個前景 他們最好的和前途最光明的離開去硅谷或醫(yī)院和大學(xué)在發(fā)達(dá)國家。 ②這些是這種工人 國家像英國、加拿大和澳大利亞試圖吸引 通過使用移民規(guī)定 給予特權(quán)大學(xué)畢業(yè)生。 ③許多研究表明受過良好教育的人來自發(fā)展中國家尤其有可能移民。 ④一個大型調(diào)查 印度家庭 在2004年表明接近40%的移民有多于一個高中教育,相比較 大約3.3%的全部印度人 超過25歲。 ⑤這種“人才流失”已經(jīng)長期困擾政策制定者在貧窮國家。 ⑥他們擔(dān)心 它會傷害他們的經(jīng)濟(jì),使他們失去急需的熟練工人 誰本能夠教書在他們的大學(xué)、工作在醫(yī)院并提出聰明的新產(chǎn)品為了他們的工廠來生產(chǎn)。 詞語、順序調(diào)整: ①發(fā)展中國家的人們擔(dān)心移民(問題)時,他們通常擔(dān)心的是這種情形:他們(國家)最好的和最有前途的(人才)會離開去硅谷或發(fā)達(dá)國家的醫(yī)院和大學(xué)。 ②這些人正是英國、加拿大和澳大利等國家試圖通過使用移民條例來吸引的一類人才,這些移民條例可以給予大學(xué)畢業(yè)生優(yōu)惠對待。 ③許多研究表明,發(fā)展中國家受過良好教育的人尤其可能移民。 ④在2004年一項(xiàng)關(guān)于印度家庭的大型調(diào)查表明,接近40%的移民受過高中以上的教育,然而相比之下,25歲以上的印度人中受過高中以上教育的大約為3.3%。 ⑤這種“人才流失”(現(xiàn)象)已經(jīng)長期困擾著貧窮國家的決策者。 ⑥他們擔(dān)心這會傷害他們(國家)的經(jīng)濟(jì),使他們失去急需的熟練工人,而這些人本可以在他們的大學(xué)任教、醫(yī)院工作或者研發(fā)出新的智能產(chǎn)品以供工廠生產(chǎn)。 參考答案1: ①當(dāng)發(fā)展中國家的人們擔(dān)心移民問題時,他們通常憂慮的是自己國家最優(yōu)秀、最聰明的人才可能移民到硅谷或發(fā)達(dá)國家的醫(yī)院和大學(xué)這樣的地方工作。 ②這類工作者正是英國、加拿大和澳大利亞等國家想要通過對大學(xué)畢業(yè)生提供優(yōu)惠的移民條例來吸引的人才。 ③許多研究表明,發(fā)展中國家受過良好教育的人尤其可能移民。 ④2004年對印度家庭的一項(xiàng)大規(guī)模調(diào)查表明,將近40%移居國外的人受過高中以上教育,而與之形成對比的是:全印度25歲以上受過高中以上教育的人約為3.3%。 ⑤這種“人才流失”現(xiàn)象長期困擾著貧困國家的決策者。 ⑥他們擔(dān)心這會損害本國經(jīng)濟(jì),使他們失去急需的熟練勞動者,這些人本可以留在國內(nèi)在大學(xué)任教、在醫(yī)院工作或設(shè)計新奇產(chǎn)品供工廠生產(chǎn)。 參考答案2: 當(dāng)發(fā)展中國家的人們擔(dān)心移民問題時,他們通常擔(dān)憂的是本國最優(yōu)秀、最有前途的人會不會前往硅谷或發(fā)達(dá)國家的醫(yī)院和大學(xué)發(fā)展。 這些人正是英國、加拿大和澳大利亞等國試圖通道優(yōu)待大學(xué)畢生的移民規(guī)定來吸引的人才。 許多研究發(fā)現(xiàn),發(fā)展中國家受過良好教育的人移民的可能性尤其大。 2004年,一項(xiàng)針對印度家庭的大規(guī)模調(diào)查發(fā)現(xiàn),近40%的移民接受過高中以上的教育,而與之形成對比的是,25歲以上受過高中以上教育的印度人的比例約為3.3%。 這種“人才流失”現(xiàn)象一直困擾著貧窮國家的決策者們。 他們擔(dān)心這會損害本國經(jīng)濟(jì),使他們失去大量急需的技術(shù)工人,這些人才本可以在國內(nèi)的大學(xué)教書,在國內(nèi)的醫(yī)院工作,或?yàn)楸緡S研發(fā)新的智能產(chǎn)品。 復(fù)習(xí)單詞: 1.migration n.移民—migrate,migrant;immigrate;emigrate 2.privilege v.給予特權(quán) 3.drain v.排水 n.排水管;brain ~人才流失 4.deprive v.剝奪,使失去 ;~ sb of sth 5.be concerned at擔(dān)憂,擔(dān)心 6.the prospect of... 什么的可能性

        2012英語二解析

        200 評論(8)

        jajahhauqba

        2022掃描書籍PDF講義

        鏈接:

        若資源有問題歡迎追問~

        318 評論(9)

        愛照相的貓醬

        2022掃描書籍PDF講義

        鏈接:

        若有資源問題歡迎追問~

        344 評論(9)

        相關(guān)問答