久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          3

        • 瀏覽數(shù)

          318

        晴天夾心
        首頁 > 英語培訓(xùn) > 傳統(tǒng)民間藝術(shù)英語

        3個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        迷糊喵星人

        已采納

        作為中國傳統(tǒng)的民間藝術(shù),吹糖人(Sugar Figure Blowing Art)歷史悠久,然而 隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,這一藝術(shù)正漸漸消失。據(jù)說這一民間藝術(shù)始于宋朝,當(dāng)時(shí)被稱為戲劇糖果(operacandy)。吹糖人以糖作為基本材料,糖人藝人用自己的方法熬糖,然后吹成各種人物。藝人先把糖加熱到適當(dāng)?shù)臏囟龋缓罄恍┨窍?syrup)捏成一團(tuán),再用各種技巧做出不同的形狀,并涂上鮮艷的顏色。這種藝術(shù)是手、眼、心、 呼吸和一定溫度所需時(shí)間控制的真正結(jié)合。一項(xiàng)技術(shù)不過關(guān),整個(gè)過程都會(huì)失敗。.歷史悠久:可譯為have a long history.2.戲劇糖果:可譯為opera candy.3.以糖作為基本材料:可譯為uses sugar as its basic material。_baidu_page_break_tag_參考翻譯As a truditional Chinese folk art, the Sugar Figure Blowing Art have a long history. But it is gradually disappearing in the process of economic development in China. It is said that this folk drt was formed in the Song Dynasty; at that time it wan called opera candy. The Sugar Figure Blowing Art uses sugar as its basic material, and the artists have their own ways to boil sugar and blow it into various figures. Artists heat up sugar to proper temperature, then pull some syrup and knead it to a ball. Then they make different shapes by using different skills and paint bright colors on the figures. This art is really a combination of hand, eye, heart, breath, and the timing of temperature skill.If there is one skill you couldn’t perform well, the whole procedure will be a failure.

        傳統(tǒng)民間藝術(shù)英語

        222 評論(15)

        白白桃花

        翻譯成英語,It is one of the traditional Chinese folk arts. It is historic.

        328 評論(11)

        曉曉小同學(xué)

        1、英文

        Sugar maker is a traditional Chinese handicraft. The producer carries a burden, one is a heating stove, the other is sugar and tools.

        Sugar is made by heating sucrose and maltose. It's brown and yellow in color. Some of them add pigments or pigments to make it red or green.

        Temperature control is the key to production. Overheating is too scarce to deform, and cold will be too hard to shape.

        The tools used are simple, mostly spoon-shaped and shovel-shaped. This sugar man is made of boiled sucrose or maltose in various shapes, such as figures, animals, flowers and plants.

        It is said that there were sugar people in Song Dynasty. Most of them were plane shapes. Like today's candy paintings, they were called drama candies.

        Later they were also called thick sugar gourds, sugar blowers, swing baits, sugar yiniang, sugar officials, sugar pagodas, sugar turtles and so on.

        2、翻譯

        制作糖人是一種中國傳統(tǒng)手工技藝,制作者都挑一個(gè)擔(dān)子,一頭是加熱用的爐具,另一頭是糖料和工具。

        糖料由蔗糖和麥芽糖加熱調(diào)制而成,本色為棕黃色,也有的加入顏料或色素使之呈紅色或綠色。制作時(shí)火候的控制是關(guān)鍵,過熱則太稀易變形,冷了又會(huì)太硬無法塑形。

        使用的工具很簡單,多是勺形和鏟形的。這個(gè)糖人是以熬化的蔗糖或麥芽糖做成的各種造型,有人物、動(dòng)物、花草等。

        據(jù)說宋代即有糖人,多是平面造型,如同今天的糖畫,時(shí)稱戲劇糖果,后來也被稱作稠糖葫蘆、吹糖麻婆子、打秋千稠飴、糖宜娘、糖官人、糖寶塔、糖龜兒等等。

        擴(kuò)展資料:

        歷史由來:

        據(jù)說,吹糖人兒的祖師爺是劉伯溫。傳說朱元璋為了自己的皇位能一代代傳下去,就造“功臣閣”火燒功臣。

        劉伯溫僥幸逃脫,被一個(gè)挑糖兒擔(dān)子的老人救下,兩人調(diào)換服裝,從此劉伯溫隱姓埋名,天天挑著擔(dān)子走街串巷。

        在賣糖的過程中,劉伯溫創(chuàng)造性地把糖加熱變軟后制作各種糖人兒,有小雞小狗什么的,煞是可愛,小孩子爭先購買。

        在路上,許多人向劉伯溫請教學(xué)吹糖人兒,劉伯溫一一教會(huì)了他們。于是,這門手藝就一傳十、十傳百,傳到現(xiàn)在據(jù)說有600多年的歷史了。

        297 評論(9)

        相關(guān)問答