久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          8

        • 瀏覽數(shù)

          126

        scarlett0306
        首頁 > 英語培訓(xùn) > 英語翻譯審核報(bào)價(jià)

        8個回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        挑剔的嘴

        已采納

        目前翻譯市場由于沒有固定的價(jià)格標(biāo)桿,翻譯公司為了獲取高利益胡亂報(bào)價(jià),或者為了爭奪客戶盲目壓價(jià),惡性競爭,而客戶因?yàn)閷Ψg行業(yè)的價(jià)格不了解,很多時(shí)候都會上當(dāng)受騙。翻譯達(dá)人為您解析翻譯公司的報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù):1、翻譯的語種。翻譯的語種不同,翻譯的費(fèi)用自然是不同的。像英語、韓語等常見語種,價(jià)格是比較便宜的,翻譯達(dá)人普通的資料,中譯英也就98每千字,但是對于小語種來說,物以稀為貴,價(jià)格自然就會上漲一些。比如波斯語,翻譯達(dá)人標(biāo)準(zhǔn)的是346每千字。2、翻譯內(nèi)容。翻譯內(nèi)容的專業(yè)程度直接影響了翻譯價(jià)格的高低。如果是專業(yè)性很強(qiáng)的內(nèi)容,比如SCI論文,這類論文是需要發(fā)表在美國的SCI期刊上,對于翻譯的質(zhì)量要求相當(dāng)高,那么翻譯價(jià)格自然會高。而如果是普通的資料,適用于個人閱讀、理解的話,翻譯的價(jià)格就會低很多。3、譯員的翻譯水平。翻譯人員的水平不同所形成的服務(wù)報(bào)價(jià)也不同。高水平的翻譯人員在翻譯品質(zhì)上也是有所保障的,這也就是翻譯服務(wù)的價(jià)格差異化所在。

        英語翻譯審核報(bào)價(jià)

        308 評論(12)

        zenghuo721

        筆譯這個行業(yè)沒有門檻,想入門很容易,哪怕四級水平但專業(yè)級筆譯是有硬門檻的,對水平/能力是有要求的,很多時(shí)候客戶會對你進(jìn)行水平測試專業(yè)級筆譯,一般需要翻譯碩士 + CATTI 2 筆譯證書 + 百萬字以上翻譯經(jīng)驗(yàn),或本科以上 + 六級(非英語專業(yè))+ 300 萬字以上翻譯經(jīng)驗(yàn) + 翻譯公司工作經(jīng)驗(yàn)!熟悉 IT、金融、法律、機(jī)械、化工、文學(xué)等特定行業(yè)背景知識和術(shù)語,熟悉 trados、memo-Q、X-Bench、Passolo 等專業(yè)工具的使用,能夠熟練操作 TM 的創(chuàng)建、導(dǎo)入、導(dǎo)出、歸并、優(yōu)化,借助專業(yè)工具進(jìn)行術(shù)語統(tǒng)一等操作,提供高質(zhì)量的中英互譯;如果能熟悉專業(yè)排版,可以提供一站式服務(wù),價(jià)格可以更高些,加上優(yōu)秀翻譯水平,單價(jià)報(bào)到 350 -- 500 甚至都可以,有些高端客戶對質(zhì)量期望很高,但不吝成本;業(yè)內(nèi)個別頂尖筆譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)最多可達(dá)到 2000 元/千字。-- 我是英語自由翻譯查紅玉,從事筆譯有 6 年多,約 500 萬字中英互譯經(jīng)驗(yàn),服務(wù)過Akami(網(wǎng)絡(luò)安全巨頭)、歐司朗、國家電網(wǎng)、中鐵18局、華為、中國科技大學(xué)、澳門科技大學(xué)、南京第二人民醫(yī)院、Brother、LittleFuse、萊芬豪舍、三菱、SONY 等客戶,為其提供網(wǎng)站、技術(shù)手冊、專利、白皮書、投標(biāo)文件等翻譯。直接客戶目前單價(jià)200 --350元千字原文不等,具體看難度、交期等因素,做翻譯公司的稿子單價(jià)150 --220 不等(翻譯公司轉(zhuǎn)手以后在客戶端價(jià)格翻倍 300 --500元/千字,畢竟翻譯公司的客戶開發(fā)成本、翻譯成本、校對成本、排版成本、納稅成本、辦公成本、公司租金、利潤都來自稿費(fèi)的);我這樣水平和經(jīng)驗(yàn)的筆譯從業(yè)者,月入大概 13000 -- 16000 元(我在江西吉安,英語自由筆譯);專業(yè)翻譯辛苦,每天只能翻譯 3000 字詞左右原文,我這種經(jīng)驗(yàn)比較豐富、從業(yè)時(shí)間比較久的,一天下來收入600 -- 800,加班多的話(工作時(shí)間10 --12 小時(shí)),可以達(dá)到 1000 -- 1200元(2018年物價(jià)水平)。這樣的收入在小地方養(yǎng)家糊口問題不大,相對于金融、IT、法律、醫(yī)療等行業(yè),這收入偏低了點(diǎn),所以做筆譯需要很熱愛這個行業(yè)、很能吃苦,對行業(yè)有情懷,這樣你才能堅(jiān)持下去??!所以,入行之前建議您考慮清楚。透露待遇,只為供您做個參考,我自己沒有任何翻譯證書,本科讀師范計(jì)算機(jī)的,在中學(xué)做過3年計(jì)算機(jī)教師,之前在廣州匯泉、廣州天仝、廣州FLE、國家外文局旗下 CTIS、鄭州創(chuàng)意譯等公司從事過專/兼職翻譯工作。= 未來筆譯將走人工智能翻譯 + 人工審核校對的模式,6 --8年后將有大批筆譯從業(yè)者被淘汰出局,這個比例可能達(dá)到 80% 甚至更高,只有讓自己水平達(dá)到一個高度你才能在激烈競爭中生存下來。人工智能翻譯的出現(xiàn),我看著未必全是壞事,至少會提高行業(yè)整體水平,而且通過更好的技術(shù)加速翻譯進(jìn)度,為客戶提供更高質(zhì)量的溝通、交流,同時(shí)還能降低客戶單位字?jǐn)?shù)/時(shí)間內(nèi)的翻譯成本。

        93 評論(10)

        非飛賣品

        "on the ground that"和"in condition that"皆不適合用于此. 因?yàn)檫@兩要前因后果一起在同一句出現(xiàn).例: We oppose to him being the leader, on the ground that he always plays favourites. 我們反對他當(dāng)領(lǐng)袖是因?yàn)樗?jīng)常特別偏愛某人/事. "on the ground that"是給予理由和原因, 但這比較少用于科學(xué)用句.例: She accepted the position on condition that there would be opportunity for advancement. 她接受職位是基于有機(jī)會晉升. "in condition that"其實(shí)應(yīng)該是"on condition that"."excessive"可用. "excessive"已有過多和多余的意思, 所以也表明那些信息并不重要.次要并不等同"inferior" (低等, 乃貶義詞), 所以不能用它.我的譯法:This is due to the occupation of excessive information in the brain."occupation"除指職業(yè)以外, 也有占據(jù)的意思.

        257 評論(14)

        壁虎蕩秋千

        只能說一個普遍的市場價(jià)格,具體的價(jià)格要根據(jù)文件的難易、交稿周期等具體情況來定。普通的文件(按中文計(jì)算)一般100-300/千字,專業(yè)文件(例如要發(fā)表的論文)通常在300-600這個區(qū)間。

        163 評論(13)

        小葡萄蛋蛋123

        翻譯分為筆譯和口譯。以英文為例。筆譯:如要求質(zhì)量,那么每千中文字約200元。如果有較高的排版要求,專業(yè)性較強(qiáng),都會額外耗費(fèi)譯員很多精力,價(jià)格也會據(jù)此提高??谧g:普通陪同翻譯,一天的費(fèi)用約為800元。如果是會議交替?zhèn)髯g,費(fèi)用約為2000-3000元/天。如果是同聲傳譯,費(fèi)用相對較高,每人每天約為6000-10000元。一般會安排兩位同傳譯員搭檔翻譯。而且同傳是需要專用設(shè)備的。設(shè)備費(fèi)用每天約為4000-5000元。

        192 評論(13)

        一個胖子0528

        即使是普通的資料翻譯公司的報(bào)價(jià)一般不會低于150的吧,幾十塊的報(bào)價(jià)幾乎不可能,除非你遇到的不是正規(guī)的翻譯公司。

        255 評論(9)

        馨陽北京

        公司怎么收費(fèi) 正規(guī)翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的英語翻譯是:How does a company charge regular translation company fees

        352 評論(11)

        囩囩囡囡

        其實(shí)現(xiàn)在的翻譯市場很混亂,有些為了獲得利益往往會報(bào)價(jià)比較低,但是質(zhì)量確實(shí)很差的。有些則是欺騙客戶,直接用機(jī)器翻譯的,那樣價(jià)格自然就便宜。正所謂一分錢一分貨,對翻譯來說,這其中的差別是很大的。所以建議還是不要貪小便宜哦,以質(zhì)量為主比較好。至于你說的資料,因?yàn)闊o法判斷到底是什么樣的,所以最好還是將資料給到翻譯達(dá)人客服,然后給你具體的報(bào)價(jià)。希望可以幫助到你,翻譯達(dá)人,專業(yè)的翻譯平臺哦。

        142 評論(11)

        相關(guān)問答