jasmine7927
我愛你:I love you,倒著寫:noh??ol I。我想你:I miss you,倒著寫:noh ss!w I。
love英[l?v]美[l?v]
n.愛;熱愛;慈愛;愛情;戀愛;喜好;喜愛。
v.愛;熱愛;喜歡;喜愛;很喜歡;很愿意。
[例句]I expect she does?love?you in her own?way.
我想她的確是以她特有的方式愛你。
[其他]第三人稱單數(shù):loves 。
復(fù)數(shù):loves 。
現(xiàn)在分詞:loving 。
過去式:loved 。
過去分詞:loved。
用法:
1、love的基本意思是“愛戀,熱愛,喜歡”,指某人特別喜愛某人、某物或做某件事情。還可引申表示對某人、某物的敬拜或以仁愛之心對待某事。
不僅表示強(qiáng)烈的喜歡,而且表示熾熱的依戀。用于能激起高尚情感的人或事。love有時(shí)也用于不太重要的事物,是like的強(qiáng)勢語。
2、love可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時(shí),可接名詞、代詞、動詞不定式或動名詞作簡單賓語,還可接以動詞不定式充當(dāng)補(bǔ)足語的復(fù)合賓語??捎糜诒粍咏Y(jié)構(gòu)。
杰克貝老師
我愛你:I love you,倒著寫:noh??ol I。我想你:I miss you,倒著寫:noh ss!w I。
love英[l?v]美[l?v]
n.愛;熱愛;慈愛;愛情;戀愛;喜好;喜愛。
v.愛;熱愛;喜歡;喜愛;很喜歡;很愿意。
[例句]I expect she does?love?you in her own?way.
我想她的確是以她特有的方式愛你。
英語翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達(dá)的方式、思維的習(xí)慣或者語言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合并法
合并翻譯法就是把多個(gè)短句子或者簡單句合并到一起,形成一個(gè)復(fù)合句或者說復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
linlin0530
春嬌與志明的i love you 反過來打的是:n a∧o7 !。
劇中n a∧o7 !的符號倒過來看,就是i love u,i love u的中文是大家熟悉的“我愛你”的意思,用以表達(dá)對戀人的愛意?,F(xiàn)常常縮寫為“I ? U”,現(xiàn)很多地方常用上圖的圖片來表達(dá),杯子恰好是I ? U的拼接,同時(shí)杯子預(yù)示著一輩子的意思,使情思更加深刻。
擴(kuò)展資料:
n a∧o7 !的出處《春嬌與志明》
張志明(余文樂飾)與余春嬌(楊千嬅飾)成為戀人后,很快兩人在邂逅時(shí)的激情,已被彼此各異的價(jià)值觀漸漸沖淡。兩人也要忍受對方的缺點(diǎn),戀情進(jìn)入冷靜期。
此時(shí)二人分別被上司派到北京公干,志明遇到空中小姐尚優(yōu)優(yōu),她身材玲瓏浮凸、溫柔體貼;春嬌亦意外認(rèn)識成熟穩(wěn)重的SAM,在生活細(xì)節(jié)上照顧得她無微不至。但當(dāng)春嬌與志明竟在北京再次重遇時(shí),早前冷卻的愛火又重燃,二人藕斷絲連,不知如何選擇。
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫