久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          3

        • 瀏覽數(shù)

          276

        agnes唯有Momo
        首頁 > 英語培訓(xùn) > 雪萊的無常英文版

        3個回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時間排序

        Cathyshenzhen

        已采納

        《無?!稭UTABILITY [英] 雪萊We are as clouds that veil the midnight moon; How restlessly they speed, and gleam, and quiver, Streaking the darkness radiantly!-yet soon Night closes round, and they are lost forever: Or like forgotten lyres, whose dissonant strings Give various response to each varying blast, To whose frail frame no second motion brings One mood or modulation like the last. We rest. -A dream has power to poison sleep; We rise. -One wandering thought pollutes the day; We feel, conceive or reason, laugh or weep; Embrace fond woe, or cast our cares away: It is the same! -For, be it joy or sorrow, The path of its departure still is free: Man's yesterday may ne'er be like his morrow; Nought may endure but Mutability. 江楓教授同名譯本-我們恰似蔭蔽午夜明月的朵朵浮云,發(fā)光、顫動、疾馳,何等活躍,給黑暗劃出明亮的條紋,然而轉(zhuǎn)瞬,夜幕收起,也就從此影失形消。 又似被忘卻的琴,參差不齊的弦索給多變的振動以多變的響應(yīng), 在這脆弱的樂器上,任何兩次彈撥,都奏不出同一種情致和聲韻。 我們?nèi)胨?,一個夢就足以毒害安息,我們起身,一念遐思又會敗壞一天;感覺、構(gòu)想、推理、歡笑或是悲啼,抱緊心愛的災(zāi)難,摒棄惱人的憂煩: 全都一樣!因?yàn)椴徽撌窍?、是惱,離去的衢道,永遠(yuǎn)開敞;人世間的明日絕不會雷同于今朝,萬古不變的,獨(dú)有無常。

        雪萊的無常英文版

        153 評論(13)

        天晴小卷XJ

        We are as clouds that veil the midnight moon;How restlessly they speed, and gleam, and quiver, Streaking the darkness radiantly!-yet soon Night closes round, and they are lost forever: Or like forgotten lyres, whose dissonant strings Give various response to each varying blast,? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? To whose frail frame no second motion brings One mood or modulation like the last. We rest. -A dream has power to poison sleep; We rise. -One wandering thought pollutes the day; We feel, conceive or reason, laugh or weep; Embrace fond woe, or cast our cares away: It is the same! -For, be it joy or sorrow, The path of its departure still is free: Man's yesterday may ne'er be like his morrow; Nought may endure but Mutability. 江楓教授同名譯本- 我們恰似蔭蔽午夜明月的朵朵浮云, 發(fā)光、顫動、疾馳,何等活躍, 給黑暗劃出明亮的條紋,然而轉(zhuǎn)瞬, 夜幕收起,也就從此影失形消。 又似被忘卻的琴,參差不齊的弦索 給多變的振動以多變的響應(yīng), 在這脆弱的樂器上,任何兩次彈撥, 都奏不出同一種情致和聲韻。 我們?nèi)胨?,一個夢就足以毒害安息, 我們起身,一念遐思又會敗壞一天; 感覺、構(gòu)想、推理、歡笑或是悲啼, 抱緊心愛的災(zāi)難,摒棄惱人的憂煩: 全都一樣!因?yàn)椴徽撌窍?、是惱? 離去的衢道,永遠(yuǎn)開敞; 人世間的明日絕不會雷同于今朝, 萬古不變的,獨(dú)有無常。

        214 評論(12)

        木木兮123

        Mutability無常 By Percy Bysshe Shelley雪萊 We are as clouds that veil the midnight moon; 你我似,夜正央時遮月云 How restlessly they speed, and gleam, and quiver, 疾馳耀閃又顫栗, Streaking the darkness radiantly! 煜煜清輝掩黑暗 —yet soon但剎那間 Night closes round, and they are lost forever: 夜幕親合云無跡: Or like forgotten lyres, whose dissonant strings 你我似,棄琴匹配錯亂弦 Give various response to each varying blast, 回回拔弦回回異, To whose frail frame no second motion brings 破琴重操無復(fù)調(diào) One mood or modulation like the last. ? 音錯調(diào)亂異前曲 We rest.? —A dream has power to poison sleep; 你我寐_夢毒戕害眠 We rise.? —One wandering thought pollutes the day; 你我起_思恍玷污晝 We feel, conceive or reason, laugh or weep;恁你我感、思、猜、笑、泣 Embrace fond woe, or cast our cares away: 懷抱悲傷或拋棄煩憂 It is the same! 終是同! —For, be it joy or sorrow, The path of its departure still is free: 只因悲喜離路空: Man's yesterday may ne'er be like his morrow; 世間昨日異明日 Nought may endure but Mutability. 除卻無常,皆由空續(xù)。

        328 評論(13)

        相關(guān)問答