團(tuán)子888888
beggar gangs就是“丐幫”。一般和gang相聯(lián)系的都不是什么好詞。例如mafia gangs是“黑幫”,Gang of Four是“四人幫”,gangleader是“幫派頭子,黑社會(huì)頭目”,gang war是“(歹徒幫派間的)打群架”。不過(guò),gang除了表示“(歹徒、匪徒等的)一幫”之外,還可以表示“(勞動(dòng)者等的)一群,一組”,例如:a work gang(勞動(dòng)隊(duì)),a gang of children/ little chicken(一群兒童/小雞)。 Beggar最常用的意思是“乞丐”,但是它在口語(yǔ)中還可以解釋為“家伙”。例如:What a fine little beggar!(多可愛(ài)的小家伙?。゜eggar還可以表示“能手,積極分子”。例如:a beggar to argue(能言善辯的人);a beggar for work(工作一貫積極的人)。
吃得圓圓的
你好!beggar 英[?beg?(r)] 美[?b?ɡ?] n. 乞丐; 家伙; vt. 使貧困; 使無(wú)用; [例句]He warned that lifting copyright restrictions could beggar the industry.他警告說(shuō)解除版權(quán)限制會(huì)使這個(gè)行業(yè)一貧如洗。
優(yōu)質(zhì)英語(yǔ)培訓(xùn)問(wèn)答知識(shí)庫(kù)