久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          4

        • 瀏覽數(shù)

          346

        二三子鉤
        首頁 > 英語培訓(xùn) > 追劇英文怎么說

        4個回答 默認排序
        • 默認排序
        • 按時間排序

        素手宛花

        已采納

        你問的彈幕意思是說在視頻播放過程中屏間飄過的評論之類的。個人理解是翻譯成rolling comments。不過網(wǎng)上是翻譯成barrage。這個是指軍事上的炮兵技術(shù)。彈幕最開始是在日本的視頻中出現(xiàn)的。后來中國人把這種評論方式稱為彈幕。建議用rolling comments 吧。。(”彈幕“一詞原本在國內(nèi)通常被認為是軍事用語中密集的炮火射擊:過于密集以至于像一張幕布一樣。英文稱“Bullet Hell”(子彈地獄)或“Bullet Curtain”(彈幕)。其實彈幕在軍事上指的是炮兵戰(zhàn)術(shù)(barrage)而非步兵戰(zhàn)術(shù)或防空射擊時的戰(zhàn)術(shù)。)追劇的話是指不能一次性看完需要每周固定時間來看新更新的劇。個人理解是翻譯為get caught in soap opera。網(wǎng)上有作binge watching。binge是作“ 狂飲,放縱,狂熱; 沉溺,放縱“等的意思,大意可以理解為看劇的時候多數(shù)人會選擇邊吃零食邊看電視,看著電視劇吃東西時一般都不會克制自己吃東西的量,也可以說是在放縱自己吃零食吧。建議后者哈哈哈。小鮮肉主要用于形容年輕、帥氣的新生代男偶像。在英文里有個詞叫 young hunk, 是很貼切的翻譯。hunk 這個字的意思是俊美有吸引力的男子,通常有健壯的體格,而既然叫小鮮肉,則還必須年輕。所以這個還算是蠻貼切的。還有的說可以直譯為fresh meat,該詞匯第一次出現(xiàn)在電影《阿凡達》的臺詞里——“Look at all this fresh meat”。不過這個我印象中沒出現(xiàn)過。建議用前者。看在我辛苦打字和搜資料的份上望采納哈~

        追劇英文怎么說

        95 評論(13)

        rosebonbon

        binge-watching

        [b?n(d)? /?'w?t???]

        追劇

        1、Binge-watching is better with fried chicken and beer!

        追劇跟炸雞啤酒更配哦。

        2、binge-watched?the entire second season of House of Cards last weekend.

        上周末我追了整個第二季的《紙牌屋》影集。

        binge?[b?nd?]?這個字是動詞也是名詞,是指狂做、猛做某件事;像狂吃、猛喝、大玩特玩都可以用它,也就是在短時間內(nèi)大量地吃、喝、玩或做某件事。binge: 沉溺;放縱。例如:The wife wants her husband to stop binge drinking.妻子想要丈夫停止酗酒。

        “追劇”相關(guān)英文表達

        1、Binge-watcher 追劇狂人,指一集接一集,看電視劇看到停不下來的人。

        2、 Episode 集

        An episode 一集

        每周播放一集。

        Put out one new episode each week.

        我剛看完《絕望的主婦》的第五集。

        I've just watched the 5th episode of Desperate Housewives.

        3、Show 劇集,也可指代一部電視劇

        我喜歡那部劇。

        I love that show.

        4、 Program 指一部電視劇

        Show runners 電視劇的主創(chuàng)制作方

        電視臺正在播一部劇。

        The show is on.

        一部仍然在更新的劇集,尚未完結(jié)。

        The show is on the air.

        5、Rerun 重播

        電視在重播舊的《辛普森一家》。

        They are rerunning old Simpsons on TV.

        93 評論(12)

        步步驚心生活

        名詞解釋:追劇就是每天在電視或電腦旁算好時間掐著表守電視劇開播的行為。你知道“追劇”英語怎么說嗎?

        Binge-watching is associated with loneliness and depression, a recent study has shown.

        Those who spend hours immersed in back-to-back episodes of their favourite TV series really are likely to be sad, according to the findings.

        US scientists at the University of Texas, Austin, asked 316 young people aged 18 to 29 how often they indulged in TV marathons and how frequently they felt lonely or depressed.

        They found that the more lonely or depressed the participants were, the more likely they were to binge TV-watching in order to escape feeling low.

        近期的一項研究發(fā)現(xiàn),追劇與孤獨和抑郁有關(guān)。

        根據(jù)這項發(fā)現(xiàn),長時間沉溺于他們喜愛的電視劇的人確實更容易悲傷。

        美國德克薩斯大學(xué)奧斯丁分校的科學(xué)家們,調(diào)查了316名18到29歲年輕人看電視的頻率,以及感到孤獨和抑郁的頻繁程度。

        他們發(fā)現(xiàn)參與者越孤獨抑郁,他們越可能沉迷于電視,逃避這種負面情緒。

        【講解】

        文中的binge-watching就是“追劇”的意思,也可以稱為“binge-viewing”,其中binge既可以做名詞,也可以作動詞,意為“沉溺,放縱;大吃大喝”,如:She went on occasional drinking binges.(她偶爾會狂飲一通。)和追劇相關(guān)的詞匯還有:episode(劇集),plot(情節(jié)),airtime(開播時間)等。

        第二段中的immerse是動詞,意為“專注,沉浸于”,常與介詞in搭配使用,如:I'm immersed in writing.(我正專心寫作。)

        232 評論(12)

        抬頭走我路

        barrage ;

        360 評論(8)

        相關(guān)問答