桑塔盧西亞
都是:lunar eclipse都是一樣的哦!全球各地都在期待22日本世紀(jì)歷時(shí)最久的日全食。但究竟該寫(xiě)“食”還是“蝕”,卻有不同意見(jiàn),中文系學(xué)者認(rèn)為,兩字相通,天文界則認(rèn)為應(yīng)正名用“食”字。 臺(tái)北市立天文科學(xué)教育館館長(zhǎng)邱國(guó)光表示,古書(shū)中包括詩(shī)經(jīng)、春秋、左傳等,凡提到“日食”均作“食”,直到清朝才莫名被改為“蝕”。 邱國(guó)光舉2009國(guó)際天文年臺(tái)灣區(qū)總召集人孫維新的意見(jiàn)認(rèn)為,應(yīng)趁此時(shí)將這個(gè)被廣為誤用的字糾正過(guò)來(lái),且包括臺(tái)灣“國(guó)立編譯館”發(fā)行的“天文學(xué)名詞”一書(shū),也明確表示“日食”才是正確用法。 不過(guò),“國(guó)立中央大學(xué)”文學(xué)院院長(zhǎng)、中文系教授李瑞騰表示,“食”與“蝕”應(yīng)是同音義近的字,古書(shū)都用“食”,如天狗食月,其實(shí)“食”就是“吃”的意思,“蝕”則有“像蟲(chóng)吃葉子一樣逐漸吃掉的感覺(jué)”,“日食”或“日蝕”兩字相通,沒(méi)有誤用問(wèn)題,因?yàn)槲淖直緛?lái)就會(huì)隨時(shí)代演繹、演化。 私立淡江大學(xué)中文系教授曾昭旭說(shuō),雖然古書(shū)沒(méi)有“蝕”字的用法,但“日蝕”已是一般民眾都可接受的習(xí)慣用法,將“日食”寫(xiě)成“日蝕”也不算錯(cuò)別字。希望可以幫助您,滿(mǎn)意的話,希望采納哦,謝謝!
吃貨獨(dú)依
英語(yǔ)表達(dá):
1、solar eclipse
分析:因?yàn)樵虑蛘诒瘟说厍虿糠值膩?lái)自太陽(yáng)的光,因此“日食”也可以說(shuō)是太陽(yáng)的光被遮蔽,在翻譯的時(shí)候,我們就可以這樣翻譯:在英文中日食有特定詞,即eclipse,不過(guò)英語(yǔ)單詞都是多義的,因此在其前面加上一個(gè)限定詞,如形容詞solar表示太陽(yáng)的。
最后得到了“日食”的英文表達(dá):solar eclipse。
2、eclipse of the sun
分析:除了第一種翻譯,還有其他翻譯方法:在eclipse的基礎(chǔ)上,把限定詞改為名詞,即the sun(太陽(yáng)是唯一的,因此要加the),它們之間用of連接。
擴(kuò)展資料:
重點(diǎn)單詞:eclipse
發(fā)音為:英 [??kl?ps]? ?美 [??kl?ps]
單詞結(jié)構(gòu):ec〔= e 出〕+ lips 離開(kāi) + e →〔太陽(yáng)〕離開(kāi) → 日食
中文翻譯:
1、作為名詞,表示:日食;月食;(重要性、權(quán)勢(shì)等的)喪失,黯然失色,暗淡
2、作為動(dòng)詞表示:遮住…的光;使失色;使相形見(jiàn)絀;使喪失重要。
德潤(rùn)天成
B區(qū)域是日全食
D區(qū)域是日環(huán)食
A.C區(qū)域是日偏食
日食-------月球運(yùn)行到地球和太陽(yáng)的中間時(shí),太陽(yáng)的光被月球擋住,不能射到地球上來(lái),這種現(xiàn)象叫日食。月食-------地球運(yùn)行到月亮和太陽(yáng)的中間時(shí),太陽(yáng)的光正好被地球擋住,不能射到月亮上去,因此月亮上就出現(xiàn)黑影,這種現(xiàn)象叫“月食”。太陽(yáng)光全部被地球擋住時(shí),叫“月全食”;部分被擋住時(shí),叫“月偏食”日全食-------太陽(yáng)全部被月球擋住時(shí)叫日全食,部分被擋住時(shí)叫日偏食,中央部分被擋住時(shí)叫日環(huán)食。
小斑妹ssssss
eclipse。
英?[?'kl?ps],美?[?'kl?ps]
n.?日或月食;喪失;沒(méi)落;vt.?形成日或月食;使 ... 黯然失色
過(guò)去式:?eclipsed
過(guò)去分詞:?eclipsed
現(xiàn)在分詞:?eclipsing
第三人稱(chēng)單數(shù):?eclipses
詞語(yǔ)用法
1、eclipse的基本意思是指天體受到遮蔽,引申可表示某物/事物被另一物/事物部分地或全部地遮蔽、遮暗或取代。
2、eclipse是及物動(dòng)詞,接名詞或代詞作賓語(yǔ)。
擴(kuò)展資料:
近義詞:
hide
英?[ha?d美?[ha?d]
v.藏;隱瞞;遮避;vt.鞭打;n.獸皮
詞語(yǔ)用法
hide的基本意思是“(把…)藏起來(lái)”,可指故意地藏匿不被人發(fā)現(xiàn),也可指偶然或無(wú)意地隱藏,有時(shí)還指客觀上某物被另一物所掩蓋。
hide可引申作“掩飾”解,通常用于事實(shí)、感情等方面。hide還可引申作“隱瞞”解,其后常接事實(shí)、觀點(diǎn)、原因等名詞作賓語(yǔ)。
優(yōu)質(zhì)英語(yǔ)培訓(xùn)問(wèn)答知識(shí)庫(kù)