小希很愛小希
fever,英語單詞,名詞、及物動詞、不及物動詞,作名詞時意為“發(fā)燒,發(fā)熱;狂熱”,作及物動詞時意為“使發(fā)燒;使狂熱;使患熱病”,作不及物動詞時意為“發(fā)燒;狂熱;患熱病”。
短語搭配:
1.yellow fever [內(nèi)科] 黃熱病 ; 黃熱 ; 黃急性病。
2.trench fever [內(nèi)科] 戰(zhàn)壕熱 ; 戰(zhàn)場偵察雷達 ; 五日熱。
3.swamp fever 沼地熱 ; 瘧疾 ; 沼澤激戰(zhàn) ; 沼澤激斗。
4.relapsing fever 回。
5.Jungle Fever 叢林熱 ; 森林熱 ; 叢林狂熱 ; 熱帶叢林。
6.Pontiac fever 龐提阿克熱 ; 龐蒂亞克熱 ; 龐提亞克熱。
7.ephemeral fever [獸醫(yī)] 一日熱 ; 三日熱 ; 短暫熱 ; 暫時熱。
8.spotted fever [內(nèi)科] 斑疹熱 ; 斑點熱 ; 落基山熱 ; 雀斑熱。
9.Tulip Fever 狂熱郁金香 ; 郁金香狂熱 ; 欲望郁金香 ; 郁金香熱
雙語例句:
1.He raved all night in his fever.
他發(fā)燒時,整個晚上都說胡話。
2.Do you have fever?
醫(yī)生:你發(fā)燒嗎?。
3.She might have some fever.
她可能有點發(fā)燒。
彩色珊瑚
be mad about為...而生氣Lee was mad about missing the train. 小李為誤了火車而生氣。be crazy about 對...著迷的、狂熱的James is crazy about football. 詹姆斯是個狂熱的球迷:be mad at 語氣比較重,多用于氣憤,表達不好的情緒;而be crazy at 則多強調(diào)為某事而瘋狂
huahuaabcabc
mad ,crazy相同之處:1、兩個單詞都有瘋狂,著迷,酷愛的意思. I am mad about football. I am crazy about football. 但是mad還有生氣的意思be mad about為...而生氣(about后接事情,接人時要用at或with