夢溪shuer
在英語教學(xué)活動(dòng)中,教師選擇合適的幼兒英語故事,采取三遍式教學(xué)與檢測相結(jié)合的多種教學(xué)形式和教學(xué)方法充分調(diào)動(dòng)幼兒的感官,以便更好地感知故事、理解故事、表達(dá)故事,真正提高了英語教學(xué)質(zhì)量。我分享關(guān)于中秋節(jié)的英語故事,希望可以幫助大家!
相傳有三位神仙變成三個(gè)可憐的老人,向狐貍、猴子、兔子求食,狐貍與猴子都有食物可以濟(jì)助,唯有兔子束手無策。后來兔子說:“你們吃我的肉吧!”就躍入烈火中,將自己燒熟,神仙大受感動(dòng),把兔子送到月宮內(nèi),成了玉兔。陪伴嫦娥,并搗制長生不老藥。
Legend has it that there are three gods into three of the elderly poor, to foxes, monkeys, rabbits for food, the fox and the monkey had food to relief, only rabbit be at a loss what to do. Then the rabbit said: "you eat my flesh!" it into the fire, will he cooked, fairy touched, put the rabbit to the palace of the moon, the moon. Company E, and ramming ever-young medicine.
It is said that long ago there used to be 10 suns in the sky. Each day, one of the suns would travel around the sky on a carriage driven by Xihe, the mother of the suns. One day, unexpectedly, all 10 suns simultaneously appeared in the sky, which instantly dried the crops and caused disaster to the people on earth.
Hou Yi, a local archer, had great sympathy for people's sufferings from the blistering weather and decided to help them out. Houyi climbed up to the summit of Kunlun Mountains and shot down the suns leaving only one to benefit people. After he shot down the sun, Hou Yi became a hero who was revered by local people.
Later, Hou Yi married a beautiful girl—Chang'e. The young couple lived a happy and sweet life.
Hou Yi was so famous for his perfect archery skills that he had a lot of apprentices, including the unrighteous Peng Meng. One day when Hou Yi was on the way to visit his friend, the Queen Mother of the West gave him an elixir of immortality as a reward for his heroic undertaking. Meanwhile, he warned Hou Yi "Do not swallow this pill before preparing yourself with prayer and fasting for a year". Hou Yi gave the elixir to Chang'e for safekeeping and she took it as a treasure and hid it in her jewelry box. Unfortunately, Peng Meng found this secret and made a plan to steal it. Several days later, when Hou Yi and other apprentices went out for hunting, Peng pretended to fall ill and stayed at home. After they left, Peng forced Chang'e to give him the elixir. Chang'e, knowing that she could not defeat Peng, swallowed the elixir herself, and mmediately she felt herself floating up and flied to the sky. With deep love to her husband, Chang'e chose to be an immortal on the moon, closest to the earth; then she could see her husband every day.
In late afternoon, Hou Yi came back and was told what had happened. Heart-stricken, Hou Yi went to the back garden and called his wife's name ceaselessly. Surprisingly, he found that the moon was extremely clean and bright that night; and that there was a moving figure like Chang'e in the moon. Hou Yi desperately tried to catch up with the moon, but he could not do it. Hou Yi then asked servants to set a table in his back garden and with his wife's favorite snacks and fruits on it. In a short time, more and more people heard about the news that Chang'e had become an immortal, and they also put tables under the moon to pray to Chang'e for good fortune and safety. From then on, the custom of worshipping the moon on the Mid-Autumn Festival began to spread in China.
There is also another story about the Mid-Autumn Festival. Many years ago, Wu Gang, an immortal in Heaven, was punished to chop down the cherry bay in the moon for his serious mistakes. The cherry bay in the moon was extremely luxuriant and sturdy with a height of 5167 meters. It would also heal up as soon as it was chopped, which made Wu Gang's work last for thousands of years.
The mid-autumn festival has many traditions and activities in which people express how much their families mean to them, and how much they miss absent members.
小坦克秋
The moon rabbit or moon hare is a mythical figure who lives on the Moon. The folklore originated in China and then spread to other Asian cultures. In Chinese folklore, the rabbit often is portrayed as a companion of the Moon goddess Chang'e, constantly pounding the elixir of life for her.
漫野之彌
玉兔搗藥的故事用英語說出來如下:
It is said that there are three immortals who incarnate into three poor old people and beg for food from the fox, monkey and rabbit.
傳說有三位神仙,化身為三個(gè)可憐的老人,向狐貍、猴子及兔子乞食。
The fox and monkey all took out food to help the old man, but only the rabbit didn't. later, the rabbit told the old man, "eat me."
狐貍及猴子都拿出了食物接濟(jì)老人,但只有兔子沒有,后來兔子告訴老人:“你們吃我吧?!?/p>
they jumped into the fire.
就往烈火中跳了進(jìn)去。
The immortals were greatly moved, so they sent the rabbit to Guanghan palace and became a jade rabbit.
神仙們大受感動(dòng),于是將兔子送到了廣寒宮成了玉兔。
Later, The jade rabbit accompanied Chang'e in the Guanghan palace and pounded the elixir of immortality.
后來,玉兔就在廣寒宮里和嫦娥相伴,并搗制長生不老藥。
玉兔搗藥的版本
說法一:嫦娥即玉兔。嫦娥因奔月后冒犯玉帝,被罰成化形玉兔,終日搗藥。這種說法聯(lián)系了嫦娥奔月的傳說,不算太過離譜。
說法二:三位神仙測試狐貍、猴子及兔子的心性,兔子優(yōu)勝,被神仙送往廣寒宮,成為那里的“藥房總管”。這種說法不要說事實(shí)依據(jù),連神話傳說上也難找到依據(jù),純屬瞎掰。
說法三:玉兔是兔仙的小女兒,送與嫦娥廣寒宮作伴的。
說法四:后羿即玉兔。后羿思妻不得,遂化身玉兔,與嫦娥廣寒宮中長相廝守,頗具浪漫主義情懷。
說法五:玉兔是周文王姬昌的長子伯邑考被害后的三魂所化,《封神演義》中有這樣的情節(jié),文王知道吃下去的是兒子的肉,脫離掌控后第一時(shí)間將肉吐了出來,那些肉墜地化形而為兔。
絕妙藍(lán)調(diào)
玉兔搗藥的英文簡介:The moon rabbit or moon hare is a mythical figure who lives on the Moon. The folklore originated in China and then spread to other Asian cultures. In Chinese folklore, the rabbit often is portrayed as a companion of the Moon goddess Chang'e, constantly pounding the elixir of life for her.
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識(shí)庫