蝦蝦霸霸kat
狂派: destroy(意為“破壞”)霸天虎:Decepticons(與deception形近,意為“欺騙”,“詭計”)成員介紹:威震天:Megatron(原意為“塔形電子管”,與megaton形近,mega指數(shù)字時意為“百萬”,ton意為“噸”,megaton意思是相當于100萬噸TNT炸藥的威力。)紅蜘蛛:Starscream(原意“星星叫”)路障:Barricade(又作“街壘”)眩暈:Blackout(字面上理解就是“眼發(fā)黑”,“停電”,“熄火”)毒蝎:Symbiote[共生體( 尤指其中較小的一個),是由眩暈釋放的小機器人](注意區(qū)別于后期的蝎子狀機器人:撒克巨人,Scorponok(來源于單詞scorpion“蝎子”),體型巨大,變形為狂派基地。對應(yīng)的是Fortress Maximus,譯作“福特巨無霸”,fortress意思是“堡壘”,maximus系英語maximum的拉丁形式意思是“最大的”)吵鬧:Brawl襲擊:Bonecrusher(bone“骨頭”,crusher“壓碎者”)迷亂:Frenzy(意為“狂怒”)博派:protect(意為“保護”)汽車人:Autobots(auto在美國口語中就是指“汽車”,為automobile汽車的縮寫,bot系robot機器人之意。)成員介紹:擎天柱:Optimus Prime(optimus拉丁語意為“最佳的”,prime意思相同,如prime-time,“黃金時間”)大黃蜂:Bumblebee救護車/力捷:Ratchet(原意“棘輪,棘爪:一種包含合于轉(zhuǎn)輪或長條傾斜性齒輪中的爪狀物的機械,使輪僅向一個方向運動”)鐵皮:Ironhide(iron“鐵”,hide“藏”,大概是把武器藏起來,擎天柱不是稱他為武器專家嘛。)爵士:Jazz(“爵士樂”的爵士,不是Sir,那是英國女王冊封的爵士,如:Sir William)經(jīng)典臺詞:擎天柱(勇于犧牲自己的大無畏的精神令人肅然起敬):We must destroy The Cube.If all else fails, I will unite it with the spark in my chest. 我們必須摧毀“方塊”。如果沒有別的辦法,我將把它放入我的胸膛,讓我的能量源來容納它。(spark“火種”,spark可以理解為“火種”the spark of revolution.革命的火種。應(yīng)該是每個機器人體內(nèi)的一個能量來源。實際這個工作最后由老威完成了。)A necessary sacrifice to bring peace to this planet.We cannot let the humans pay for our mistakes.為了使和平降臨這個星球,這是必要的犧牲。我們不能讓人類為我們的過錯遭受不幸。(sacrifice:犧牲,pay for:償還,買單,為某事付出代價)悲天憫人,俠之大者There's no way to free Bumblebee without harming the humans.沒辦法在不傷害人類的情況下救出大黃蜂。當然也有周星馳似的無厘頭臺詞,如擎天柱第一次出現(xiàn)之際:Sam Witwicky:How did you know about his glasses?山姆威特威奇:你是怎么知道他的眼鏡的?Optimus Prime:eBay...擎天柱:易趣網(wǎng)...還有影片結(jié)尾的部分也很是體現(xiàn)領(lǐng)袖風范:With the Allspark gone,we cannot return life to our planet.And faith has yielded it's reward.A new world to call home.We live among its people now,hiding in plain sight.But watching over them in secret.Waiting...Protecting...I have witnessed their capacity for courage.And though we are worlds apart,like us, there's more to them than meets the eye.隨著“方塊”的毀壞,我們無法活著回到我們自己的星球。但是信念帶給了我們回報。一個新的世界,一個新家。我們生活在它的居民當中,藏匿在肉眼無法找到的地方。只是暗中看護著他們。等待...保護...我看到了他們勇氣的力量。盡管我們來自不同的世界,但和我們一樣,他們遠不僅僅是表面上看到的這個樣子。(Allspark,Cube的另一個名稱,字面上講就是“萬物之火種”??梢园讶魏螙|西變成機器人。witness“目擊,見證”,meet the eye“呈現(xiàn)在眼前”)。
你的小惡魔
變形金剛英文:transformers
讀音:英 [tr?ns'f?:m?z]? 美 [tr?ns'f?:m?z]
n.變壓器( transformer的名詞復數(shù) );促使變化的(或人物),改革者
例句:
1、Transformers, are my heroes and my dreams.
變形金剛,我的英雄,我的夢想。
2、In building the ultimate fan site for both the Lord of the rings and the transformers?
建一個魔戒和變形金剛的終極愛好者網(wǎng)站?
擴展資料:
1、bumblebee 讀音:英 [?b?mblbi:]? ?美 [?b?mb?l?bi]
n.<動>大黃蜂,雄蜂
復數(shù): bumblebees
2、Optimus Prime 讀音:['?pt?m?s] [pra?m]
擎天柱
例句:I remember when I was a kid, my cousin had a Transformers toy which was an Optimus Prime.
我記得小時候,我哥哥有一個變形金剛的玩具,是一個擎天柱。
3、megatron
讀音:英 ['meg?tr?n]? ?美 ['meg?tr?n]
n.盤封管,塔形電子管;威震天(動畫)
例句:Optimus prime: it's you and me, megatron.
擎天柱:這是我們倆之間的事,威震天。
新津東方
變形金剛的英文名是transformers。trans前綴表示橫越,跨越transformer trans(變)+form(形式)+er=變形的人(音譯為變形金剛)變形金剛是機器人,機器人怎么說呢?機器人是robot,也常寫成bot以下是變形金剛里的其他一些英語:Transformers 變形金剛/N.B.E. 非生物體:通常可以簡稱為TF或金剛,來自塞伯坦星球(Cybertron)的超機械生命體,和一般意義上的“人造智能機器人”有著本質(zhì)區(qū)別。 Allspark 火種源/能量火種:所謂火種Spark 就相當于變形金剛的靈魂。 Cybertron 塞伯坦/斯比頓:變形金剛永遠的的故鄉(xiāng)、母星。曾經(jīng)因為火種源的到來而輝煌繁榮過,但又因為火種源而被卷入悠長的戰(zhàn)爭之中,并面臨毀滅的危機。 Tyger Pax 泰戈帕克斯:這里曾經(jīng)是塞伯坦上的世外桃源,美麗而寧靜,但在戰(zhàn)火的摧殘下已變成廢墟。博派秘密把火種源轉(zhuǎn)移到此處,并準備把它發(fā)射到太空。 Protoform 原生體形態(tài):為了方便在宇宙中獨自航行,變形金剛會擬態(tài)為彗星的外形。墜落到目的地后會立即掃描當?shù)氐臋C械或者生物,并通過變形來隱藏自己。 Local Camouflage 自適應(yīng)擬態(tài):變形金剛為了適應(yīng)新的環(huán)境而有目的地改變自己的各種形態(tài)或者外觀。 Scan掃描:在初代的世界里,掃描儀器是外置于飛船或者平衡艙里的。這些設(shè)備一旦在降落時損壞,變形金剛在新環(huán)境下的幸存率會大大下降,甚至會因為程序出錯而成為畸形。 Re-format重新格式化:用電腦人應(yīng)該很熟悉這個詞語,具體作用和一般意義上差不多。電影系列的前傳漫畫里出現(xiàn)了紅蜘蛛重格的過程,很類似一般的變形。 Battle Mode 戰(zhàn)斗模式:變形金剛們在準備進入戰(zhàn)斗時,頭部會獨自變形(例如蓋上口罩、面具、額外的裝甲等)。 The Sector-Seven “第七區(qū)”組織:這是一個由美國政府資助的秘密組織,由七名創(chuàng)始人建立于19世紀初,專門研究并處理一切和非生物體(變形金剛)相關(guān)的事物。 ==AUTOBOT 博派== Optimus Prime 擎天柱/柯柏文 Bumblebee 大黃蜂/大黃蜂 Jazz 爵士/爵士 Ironhide 鐵皮/鐵皮 Ratchet 力捷/力捷 ==DECEPTICON 狂派== Megatron 威震天/麥加登 Starscream 紅蜘蛛/星星叫 Bonecrusher 碎骨魔 Blackout 眩暈/黑狂 Barricade 街壘/路障 Frenzy 迷亂 Scorponok 撒克/毒蝎 Brawl 吵鬧/轟天雷 ==人類== Sam Witwicky 山姆·維特維奇 演出:Shia LaBeout 希安·拉博夫 Mikaela 梅卡拉 演出:Megan Fox 梅甘·福克斯 Captain Lennox 蘭諾斯上尉 演出:Josh Duhamel 喬什·杜哈明 Maggie 麥琪 演出:Rachael Taylor 瑞切爾·泰勒 USAF Master Sgt.Epps 美國空軍中士愛普斯 演出:Tyrese Gibson 泰瑞斯·吉布森 Keller 凱勒 演出:Jon Voight 強·沃特 Agent Jensen Simmons 杰森·西蒙斯 特工 演出:John Turturro 約翰·托托羅
lingling8826
Autobots,transform,and roll out! 汽車人,轉(zhuǎn)變,并出擊!
重點詞匯
Autobots?汽車人。
transform?使改變?;?使改觀?;?使轉(zhuǎn)換。
roll out?滾出?;?離開?;?展開?;?起床。
博派(Autobots)是長篇動畫《變形金剛》系列中的重要派別,其他譯名為“汽車人”。博派是《變形金剛》系列中的正面角色,是地球人的朋友,胸懷保衛(wèi)生命、追求和平的理想。
死敵是以威震天、驚破天為首的狂派(即霸天虎)。觀眾熟知的博派角色主要有擎天柱(Optimus Prime)、大黃蜂(Bumblebee)、鐵皮(Ironhide)等。
優(yōu)質(zhì)英語培訓問答知識庫