壁虎蕩秋千
一、壓歲錢用英語(yǔ):gift money,發(fā)音: [g?ft] ['m?n?]
二、短語(yǔ):
The Gift Of Money 粗糲之費(fèi)
make a gift of money 捐款
New Year gift-money 壓歲錢
三、造句:
1、How to Deal with a Gift of Money?
如何處理作為禮物的一筆錢?
2、A red packet is simply a red envelope with gift money in it, which symbolizes luck and wealth.
紅包只是一個(gè)裝著錢的紅包,它象征著好運(yùn)和財(cái)富。
小葡萄蛋蛋123
gift money過(guò)年給孩子壓歲錢是中國(guó)人過(guò)年的一個(gè)習(xí)俗,圖個(gè)吉利。不過(guò)給壓歲錢還很有講究,得給新錢。最近,專程換新錢的人在銀行里排起了長(zhǎng)隊(duì),有的公司也應(yīng)員工要求在發(fā)年終獎(jiǎng)金時(shí)準(zhǔn)備了嶄新的50和100元面值的人民幣。相關(guān)報(bào)道如下:To present children with newly printed cash as Yasuiqian, or gift money, is one ritual of Chinese in celebrating Lunar New Year.給壓歲錢是中國(guó)特有的風(fēng)俗,一般是長(zhǎng)輩給晚輩,據(jù)說(shuō)壓歲錢可以壓住邪祟,因"歲"與"祟"諧音,得到壓歲錢的孩子可以平平安安度過(guò)一歲。英文中沒有對(duì)應(yīng)的表達(dá),gift money 是根據(jù)"壓歲錢" 意思的翻譯過(guò)來(lái)的,即"將錢作為禮物送給孩子"。紅包 red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the comingyear.)壓歲錢 gift money; money given to children as a lunar New Year giftCulture Note: In the old days, New Year‘s money was given in the form of one hundred copper coins strung together on a red string and symbolized the hope that one would live to be a hundred years old. Today, money is placed inside red envelopes in denominations considered auspicious and given to represent luck and wealth參考資料:主要信息來(lái)自中國(guó)日?qǐng)?bào)website
馨陽(yáng)北京
1. Gift money
2. new year lucky money
3. lucky money
4.?Red?Envelopes
{例句}
1. I get?a lot of ?gift money
我得到了許多壓歲錢
2.?Elders gave us some lucky money
長(zhǎng)輩們會(huì)給我們一些壓歲錢
3.?Children?get?the?Red?Envelopes?from?their?parents?on?the?Chinese?New?Year's?Eve.
孩子們?cè)诔Φ玫礁改傅膲簹q錢
拓展資料
1.得壓歲錢
get the lucky money
2.曬曬壓歲錢
Canada Goose Expedition
3.收壓歲錢
get lucky money
4.或壓歲錢
Or Lucky Money
5.分壓歲錢
Distributing Ya Sui Money
6.拿壓歲錢
Get Lucky Money
7.新年壓歲錢
The Lucky Money in New Year
8.幫孩子打理壓歲錢
Popular Business
linsisty-Q
Best wishes for the year to come! 恭賀新禧!壓歲錢用英文表達(dá): Lucky money / gift money(將錢作為禮物送給孩子)
優(yōu)質(zhì)英語(yǔ)培訓(xùn)問答知識(shí)庫(kù)