米勒時(shí)刻jj
模因,指在模因理論中文化傳遞的基本單位,在諸如語言、觀念、信仰、行為方式等在文明中的傳播更替過程中的地位,與基因在生物繁衍更替及進(jìn)化的過程中相類似。
在《牛津英語詞典》中,模因被定義為:“文化的基本單位,通過非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳遞?!?/p>
相關(guān)信息:
在道金斯提出meme概念之后不久,許多學(xué)者如蘇珊·布萊克摩爾,理查德·布羅迪,阿倫·林治便秉承道金斯的觀點(diǎn),積極撰文闡明meme的含義和規(guī)律,并嘗試建立文化進(jìn)化的meme理論。
著名哲學(xué)家丹尼爾·丹尼特也很贊同meme的觀點(diǎn),他在《意識(shí)的闡釋》、《達(dá)爾文的危險(xiǎn)觀念》中應(yīng)用meme理論闡釋心靈進(jìn)化的機(jī)制?,F(xiàn)今meme一詞已得到廣泛的傳播,并被收錄到《牛津英語詞典》中。
我就叫小豬
模因(meme)是在諸如語言、觀念、信仰、行為方式等的傳遞過程中與基因在生物進(jìn)化過程中所起的作用相類似的事物。
根據(jù)《牛津英語詞典》,meme被定義為:“文化的基本單位,通過非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳遞?!币糇g:媒母,米姆,謎米,彌母,模因,擬子。
meme具有遺傳性——meme傳播的過程就是meme遺傳的過程。如某種宗教信仰傳播時(shí),宗教信仰作為meme,不斷地在信仰者身上遺傳。
meme具有變異性——meme的傳遞過程并非都是完善的,如人們?cè)谵D(zhuǎn)述一個(gè)事件時(shí),或許會(huì)添加一些細(xì)節(jié),或許會(huì)刪減一些內(nèi)容。
擴(kuò)展資料
模因的起源
meme這個(gè)詞最初源自英國著名科學(xué)家理查德·道金斯(Richard Dawkins)所著的《自私的基因》(The Selfish Gene)一書,其含義是指“在諸如語言、觀念、信仰、行為方式等的傳遞過程中與基因在生物進(jìn)化過程中所起的作用相類似的那個(gè)東西。”
為了讀上去與gene一詞相似,道金斯去掉希臘字根mimeme(原意是模仿的意思)的詞頭mi,把它變?yōu)閙eme,這樣的改變還很容易使人“聯(lián)想到跟英文的“記憶”(memory)一詞有關(guān),或是聯(lián)想到法文的“同樣”或“自己”(meme)一詞。”
cupid8698小博士
試論模因在網(wǎng)絡(luò)語言中的語用效應(yīng)
論文摘要:模因論是基于達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點(diǎn)解釋文化進(jìn)化規(guī)律的一種新理論。語言中的模因是在語用中通過模仿而傳播的任何語言單位。本文將從模因入手解讀網(wǎng)絡(luò)語言變異現(xiàn)象。 論文關(guān)鍵詞:模因;語言模因;網(wǎng)絡(luò)語言 一、引言 語言模因,尤其是網(wǎng)絡(luò)語言模因的變異傳播具有積極的語用效應(yīng)。近年來,隨著語用學(xué)成為語言學(xué)的熱點(diǎn),語言模因,尤其是網(wǎng)絡(luò)語言的模因變異也得到越來越多的關(guān)注。例如:曹進(jìn)從模因論的角度分析網(wǎng)絡(luò)語言詞匯的特點(diǎn);張?jiān)戚x用模因理論解讀網(wǎng)絡(luò)文化中的圖片模因和惡搞模因;王蓓以網(wǎng)絡(luò)新詞為語料探討網(wǎng)絡(luò)詞語模因得以復(fù)制、傳播的認(rèn)知過程;吳燕瓊從語音,詞匯,詞義的角度進(jìn)行解讀網(wǎng)絡(luò)語言變異的模因.而本文將從模因入手解讀網(wǎng)絡(luò)語言變異現(xiàn)象,以期為網(wǎng)絡(luò)語言的研究提供新視角。 二、模因和模因論 模因(meme)這一術(shù)語最早是由牛津大學(xué)動(dòng)物學(xué)家Richard Dawkins在1976年出版的《自私的基因》(The selfish Gene)一書中提出來的。他認(rèn)為,復(fù)制基因推動(dòng)著生物進(jìn)化的進(jìn)程。而在文化進(jìn)化中,也產(chǎn)生了一種類似于基因在生物進(jìn)化中所起的作用的復(fù)制因子,這就是“模因”。Dawkins后來認(rèn)為在大腦、書本、計(jì)算機(jī)等媒介中相互傳播的信息都是模因。(Dawkins,1982)?,F(xiàn)今,模因一詞已經(jīng)得到廣泛的傳播,已經(jīng)被收錄在牛津英語詞典和韋氏詞典。在牛津英語詞典,模因的定義是“文化的基本單位,通過非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳播”;韋氏詞典則將其定義為“在文化領(lǐng)域內(nèi)人與人之間相互散播開來的思想、行為格調(diào)或者語用習(xí)慣。” Blackmore(1999)進(jìn)一步對(duì)模因的基本理論進(jìn)行了闡述。她認(rèn)為模因是指那些從一個(gè)人的大腦傳到另一個(gè)人的大腦的習(xí)慣、技巧、歌曲、故事或其他任何信息。就像基因一樣,模因是復(fù)制因子,即他們是通過變異和選擇進(jìn)行復(fù)制的信息。Dawkins認(rèn)為達(dá)爾文的“適者生存”的觀點(diǎn)其實(shí)就是“穩(wěn)定者生存”。成功的基因就是穩(wěn)定的基因,他們存在的時(shí)間長,或者是能夠迅速的進(jìn)行自我復(fù)制,或是能精確的進(jìn)行復(fù)制。成功的模因和成功的復(fù)制基因一樣,具有保真性(copy-fidelity)、多產(chǎn)性(fecundity)和長壽性(longevity)的特點(diǎn)(Dawkins,1976)。所謂保真性,指的是模因在復(fù)制的過程中并不是完全不變的,但是多少會(huì)保留原來模因的精要。多產(chǎn)性是指模因的傳播速度快和傳播范圍廣。而所謂的長壽性,指的是模因在模因庫中的保留很久,也就是指模因在紙上或者人們的頭腦中流傳的時(shí)間很長。如宗教,民俗傳統(tǒng)等可能流傳很多年。 三、網(wǎng)絡(luò)用語 網(wǎng)絡(luò)語言,是由網(wǎng)民創(chuàng)造、于網(wǎng)絡(luò)交流中使用的一種媒體語言。起初主要是網(wǎng)蟲們?yōu)榱颂岣呔W(wǎng)上聊天的效率或某種特定的需要而采取的方式,久而久之就形成特定語言了。它廣泛地出現(xiàn)在聊天、網(wǎng)絡(luò)論壇(BBS)等各種互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用場(chǎng)合,代表了一定的互聯(lián)網(wǎng)文化,并滲透到現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)人們的生活產(chǎn)生了一定影響。網(wǎng)絡(luò)語言來源廣泛,多取材于方言俗語、各門外語、縮略語、諧音、誤植、甚至以符號(hào)合并以達(dá)到象形效果等等,屬于混合語言。 四、網(wǎng)絡(luò)語言模因變形傳播的語用效應(yīng) 人類通過復(fù)制、變異和傳播對(duì)模因進(jìn)行選擇和淘汰,從而促進(jìn)文化的進(jìn)化。語言是模因傳播的載體,應(yīng)用語言是模因復(fù)制和傳播的最主要途徑。根據(jù)Blackmore(1999)的分析,模因傳播要滿足以下三個(gè)方面的要求:一是要符合、順應(yīng)作為模仿者和選擇人的本性。真實(shí)而有用、引人注意、能夠使人產(chǎn)生獨(dú)特的情緒體驗(yàn)的模因易于得到成功傳播。二是模因便于傳播的自身特性,易于模仿和記憶、組成了復(fù)合模式、能夠進(jìn)入宿主“自我”之中的模因易于得到成功傳播。三是模因要進(jìn)入最合適的宿主,即最有可能被別人模仿的或是最有可能向他人傳播的宿主。 本文從語音,詞匯,語法和具意句義四個(gè)方面進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)語言模因變異傳播的語用效應(yīng)。 (一)語音偏離模因變異的網(wǎng)絡(luò)語言 語音偏離指的是原本用來表達(dá)特定內(nèi)容的特定語言形式,句子的語音換成與他讀音相近或者相同的其他成語、句子的讀音形式巧妙的構(gòu)成新的表達(dá)形式和意義,即諧音意義。例如斑竹:版主,也可寫作板豬。副版主叫“板斧”。白骨精,傳統(tǒng)的解釋是專指西游記中的白骨妖精。但是,現(xiàn)代有了另外一種解釋,白骨精成了白領(lǐng)、骨干、精英的代名詞,專指那些擁有高學(xué)歷、高收入、高層次的“三高女性”,作為職場(chǎng)的'半邊天。木有:沒有。和“沒有”的“沒”諧音??谀停阂舱f可耐,可愛之意。另外,“蒜你狠”系列(豆你玩、姜你軍、煤超瘋……)的出現(xiàn)也屬于語音偏離。2010從“蒜你狠”到“姜你軍”,“糖高宗”到、接力不斷,新詞也層出不窮?!八饽愫荨焙汀八隳愫荨敝C音;“姜你軍”和“將你軍”諧音;“糖高宗”和“唐高宗”諧音;分別表示蒜,姜,糖等農(nóng)產(chǎn)品價(jià)格的上漲。此外,還有用數(shù)字與漢字諧音的。例如:56(無聊)、9494(就是就是)、1314(一生一世)、885(幫幫我)、886(拜拜嘍)、584,51201314(我發(fā)誓,我要愛你一生一世)。由于只有10個(gè)阿拉伯?dāng)?shù)字,每個(gè)數(shù)字可以代表多個(gè)意思。另外,由于網(wǎng)絡(luò)使用群體日益年輕化和英語教育的普及,許多網(wǎng)絡(luò)用語還和英文息息相關(guān)。例如,在2011年非常流行的一個(gè)詞”ungelivable”。雖然老外看不懂,但是ungelivable在中國網(wǎng)友中卻大受歡迎。“昂給力圍脖”網(wǎng)友們不僅第一時(shí)間就弄懂了它的發(fā)音,而且舉一反三,“不給力是ungelivable,給力就是gelivable?!薄肮@單詞實(shí)在太gelivable了”,ungelivable可能是有史以來傳播速度最快的英文單詞。流行源于網(wǎng)絡(luò)動(dòng)畫。如果gelivable真被收錄進(jìn)英語詞典,那首先要?dú)w功于中文原詞“不給力”。據(jù)介紹,“給力”一詞可能源自東北或閩南方言,有很棒、很精彩的意思,現(xiàn)多用來形容事物“夠勁”、“使人振奮”、“感到力量”等。
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識(shí)庫