羅曼蒂克123
暑假游長白山Summer tour in Changbai Mountain暑假,我參加了爸爸單位組織的旅游活動(dòng),在這次活動(dòng)中,我登上了長白山,看到了人們常談的“人間仙境”Summer vacation, I took part in the dad unit of organization of tourism activities, in the event, I stepped on the Changbai Mountain, see the people often talk about the "fairyland on earth"那天清晨,我們來到了長白山的小天池。小天池的風(fēng)景真美,湖水平如明鏡,微風(fēng)輕佛,把叛變的花草樹木和巖石都倒映在碧波漣漪的小天池里。碧綠的湖水和倒映中的林海峭壁融為一體,更為小天池的景致添色不少。Early that morning, we came to the small Tianchi in Changbai Mountain. Beautiful scenery of the small Tianchi Lake, the lake level as a mirror, the breeze light Buddha, the mutiny of flowers and trees and rocks are reflected in the blue waves ripple the Tianchi small. The green lake and reflected in Linhai cliff together, more small Tianchi scenery add a lot of color.八點(diǎn)左右,我們乘車去長白山頂,看長白山的天池。車沿著盤山道盤旅行駛,我坐在撤離,手里拿著《長白山瀏覽圖》,真想插上翅膀快點(diǎn)兒飛到那兒,看看這舉世聞名的長白山天地。窗外,一座座大山在眼前掠過,一片片松林在眼前出現(xiàn)。汽車很快地到了長白山天池的旁邊。天池周圍屹立著十六座雄偉的峰戀,像一尊尊勇士。這十六座巨峰,有的像直插青天的寶塔;有的似瞪著眼睛的雷翁……Eight pm, we ride to see the Tianchi Changbai Mountain, Changbai Mountain. Car along the winding road wheel travel drive, I sat in the evacuation, holding the Changbai Mountain View Map ", really want to in wing hurry to fly there, look at the world-famous Changbai Mountain of heaven and earth. Out of the window, a large mountain in the eyes, a piece of pine forest in the eyes. The car soon came to the side of the Tianchi in Changbai Mountain. Tianchi around the sixteen majestic peaks of love, like a statue of honor. The sixteen seat Jufeng, some like blue line pagoda; some like staring Lei Weng......接著,我們離開了天池,坐車到長白山下看瀑布。瞧那飛流的瀑布,似一條銀白色的帶子從巍巍山峰上傾瀉下來。它轟鳴著,喧嚷著,響聲震耳欲聾,千絲萬縷的水絲匯成澎湃的瀑布,激流并進(jìn)出千滴萬粒的水珠,在陽光照射下閃著銀光。耳畔不由想起唐代大詩人禮拜的千古名句:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。”Then, we left the Tianchi, the car to see the falls under the Changbai Mountain. Look at the waterfall, like a silver white ribbon from the towering mountains down. It roared loud a,, the noise was deafening, countless water wire merged into the surging waterfall, stream and import and drop one thousand million grains of drops of water, in the sunlight flash of silver light. I do not think a great poet of the Tang Dynasty worship line: "waterfalls three thousand feet, the suspect is the Milky Way fell nine days."我站在長白山天池旁,被這人間仙境深深迷住了,我真想大聲呼喊:“我愛這人間仙境,我愛祖國的打好河山!”I stand beside the Tianchi in Changbai Mountain, is fascinated by this fairyland on earth, I really want to shout loudly: "I love this fairyland on earth, I love the motherland, the play good rivers and mountains!"
小不點(diǎn)yys
因?yàn)樯眢w和靈魂總有一個(gè)在路上,所以現(xiàn)在許多朋友都很向往自由自主的旅游。那么在旅游前,做一個(gè)充足的準(zhǔn)備,旅游雜志就變得尤為重要?,F(xiàn)雜列舉出年度全球最暢銷旅游類雜志排行榜,有興趣的朋友都可以看一下哦!《旅游縱覽》《旅游縱覽》擁有寵大的固定讀者群和發(fā)行渠道:1、面向國內(nèi)外旅游景區(qū)景點(diǎn)、旅行社、旅游攝影愛好者、旅游行業(yè)專家、學(xué)者、管理人員發(fā)行;2、面向中央、省、市級(jí)主管旅游的領(lǐng)導(dǎo)贈(zèng)閱;3、在首都機(jī)場貴賓廳、秦皇島至韓國客輪郁金香號(hào)和北京、天津、河北省等部分星級(jí)賓館擺放;4、每年將《旅游縱覽》擺放到中央各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)在北戴河暑期辦公室內(nèi)?!堵眯屑摇贰堵眯屑摇犯嘟榻B:(1)中國人的世界觀:從中國人的思維視角,站在中國人的立場上,旅行并“觀”看世界,在旅行中尋求文化及價(jià)值觀的觀照對(duì)比。(2)報(bào)道真實(shí)的旅行消費(fèi):強(qiáng)調(diào)真實(shí)的旅游消費(fèi)環(huán)節(jié),報(bào)道內(nèi)容包括海外旅行、國內(nèi)旅行、自駕車旅行、自助旅行、探索旅行、商務(wù)旅行;旅行必需與可能的各種消費(fèi)商品與服務(wù);消費(fèi)觀念與各種消費(fèi)知識(shí)。(3)《旅行家》的讀者,是中國現(xiàn)實(shí)的和成熟的消費(fèi)者?!堵糜翁斓亍贰堵糜翁斓亍肥侵袊鴦?chuàng)刊最早、面向全國發(fā)行的專業(yè)旅游雜志,由上海文藝出版總社主管、上海故事會(huì)文化傳媒有限公司主辦,為您介紹最時(shí)尚的資訊信息,最實(shí)用的旅行計(jì)劃,最迷人的風(fēng)景。《旅游天地》經(jīng)過29年的歷練,已發(fā)展成為國內(nèi)專業(yè)一線旅游雜志?!堵糜翁斓亍钒l(fā)行量32萬,擁有穩(wěn)定的讀者群,其中通過郵局訂閱的固定用戶占到50%。創(chuàng)刊29年來,《旅游天地》始終以專業(yè)精神和創(chuàng)新意識(shí)追求自己特色,以一流的品質(zhì),在國內(nèi)眾多同類刊物中保持了較高的品牌知名度和穩(wěn)定的影響力,在版面不斷擴(kuò)大的同時(shí),內(nèi)容也日益完善和豐富,欄目更加充實(shí),圖文更趨精致。《旅游》《旅游》雜志創(chuàng)刊于1979年10月。刊物特色:《旅游》堅(jiān)持以國內(nèi)選題配合部分國外選題為主要報(bào)道樣式,力圖扎實(shí)穩(wěn)健地為讀者展現(xiàn)各地不同的山水人文,做到“仁者樂山,智者樂水”,并希望通過這種方式將選題做得深入細(xì)致,呈現(xiàn)出不同的旅行視角和體驗(yàn),不但有當(dāng)?shù)氐淖匀伙L(fēng)光、深厚獨(dú)特的歷史文化,更有當(dāng)?shù)厝说纳顮顟B(tài)和生活方式,做到“以人為本,親切自然”??锒ㄎ?:《旅游》著重介紹中國及世界的名山大川、綺麗風(fēng)光、異域風(fēng)情;展示旅游愛好者難忘的旅行經(jīng)歷;講述探險(xiǎn)者驚心動(dòng)魄的歷險(xiǎn)過程;推薦最新的黃金旅游線路;揭示鮮為人知的絕勝風(fēng)光,是旅游愛好者出行的指南,是居家旅游者神游四方的寶卷,是展示旅游景區(qū)魅力的舞臺(tái)。《漫旅Travel+Leisure》《悅旅Travel+Leisure》更名為《漫旅Travel+Leisure》包容一切為旅行增添魅力的旅行信息和經(jīng)驗(yàn),無論是飲食、購物、酒店,還是時(shí)尚、藝術(shù)和旅游產(chǎn)業(yè)訊息,甚至流行、前衛(wèi)的生活方式,銳利的發(fā)現(xiàn)、生動(dòng)的記錄。
家的塑造者
天壇概況 the Temple of heaven is situated in the southern part of Beijing, about 6 kilometers away from the center of the city. 天壇位于北京的南部距離城市中心大約六公里。 traditionally, this Temple was for impaired use only. 傳統(tǒng)上,這廟宇只能是皇室使用。 It was? built in1420, covering an area over 273 hectares, it is the one of the largest parks in Beijing. 它建于1420年,占地面積273公頃,是北京最大的公園之一。 the temple of? Haven, was the place where the emperors of Ming and Qing dynasties worshiped Haven and prayed for good harvest。 天壇是明清兩代皇帝祭祀皇天,祈五谷豐登之場所 the emperors visit the temple three times a? year, on the 8th day of the first lunar mouth to pray for a good harvest, during the summer Solstice to pray for rain; and during Winter Solstice to give thanks for a good harvest. 皇帝一年三次來寺廟:農(nóng)歷正月初八來祈禱豐收; 在夏至求雨,冬至,感謝豐收。 Durihg each ceremony , The emperors worshiped heavy and prayed for a good harvest. 每個(gè)儀式期間,皇帝祭祀皇天,祈五谷豐登 In addition, the emperor also worshiped their ancestors and? other natural phenomena such as the Cloud God, Rain God, and wind God. 此外皇帝還祭祀祖先和其他自然現(xiàn)象,如云神,雨神和風(fēng)神。 It is the among the first key cultural sites under state protection. and in December 1998 the UNESCO inscribed it on the World heritages list. 天壇是首批全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位之一,1998年12月被聯(lián)合國教科文組織收錄在世界遺產(chǎn)名錄。園丘壇? ? circular Mound? Alter The alter seats inside the South Gate. Constructed in 1530, it is a circular stone platform of 3? tiers , 5m high,? guarded with stone slabs between balustrades, encircled by a low wall of round inside but? square outside as a reference to ‘’ round sky and square Land". 圓丘壇的位置在南門建于1530年,他是一個(gè)三層五米高的圓形石頭平臺(tái),欄桿之間的石板守衛(wèi)著,內(nèi)墻是圓形,外墻是方形,比喻為‘’圓天方地"。 Four? groups? of? diamond gates, three in a unit, stand in the four directions outside the inner and outer walls of the temple. 菱形門有四組,三個(gè)為一組,在店內(nèi)外墻的四個(gè)方向。 but the circular mound altar is double walled and has two rings of the gates, to form a 3 dimensional geometray that is grand and Circular mound altar is a long known as a Holy, scared site for offering wotship sacrifice. 但是圓丘壇的雙圍墻和大門的兩個(gè)環(huán),形成一個(gè)宏大的三維幾何和圓丘壇,能夠提供祭祀用的祭品,以神圣莊嚴(yán)而為人熟知。 It is? truly the heavenly a altar, also popularly referred to as the Alter. Altar to worship Heaven or Alter of Obeisance for Heaven. 這是真正神圣的祭壇,也通常是指崇拜皇天或尊敬皇天的壇。 天庫? Divin court this refers to the part storing the tablets of Superem Ruler of Heaven and other gods, which are to be escorted to Circular Mound only for major ceremonies 這里存放的是皇天的最高統(tǒng)治者和其他神的神牌,他們只是在重要的儀式上被護(hù)送到圓丘壇。 Glaze Gate : it is the entrance of Divine court, so called for its glaze brackets, the only prototype found in China, and for the glaze, tiles of sky blue on its wall of finely laid bricks. 琉璃門,這是神圣的天庫入口,之所以稱之為琉璃門,是由于其墻是由天然藍(lán)釉瓷磚精心鋪設(shè)的在中國是唯一的。 齋宮? Hall of Abstinence The Hall of Abstinence is located near the western entrence of the Temple of Heaven. 齋宮在天壇的西路口附近,有兩堵墻環(huán)繞。 It is encircled by two walls, The inner wall is called Brick City, and outer wall is the purple wall. 內(nèi)墻叫做磚城,外墻稱為紫墻。 to futher ensure the safety of the emperor, a moat was built to surround the purple wall. 為了進(jìn)一步確?;实鄣陌踩?,護(hù)城河環(huán)繞著紫色的墻壁而建。 A bell tower, two stone pavilions and a beamless hall are the main structures here, the bell tower is in the northeastern corner of the hall of Anstinence. 一個(gè)鐘樓,兩塊石頭樓閣和無梁大廳是這里的主要結(jié)構(gòu),鐘樓是在皇亁店的東北角。 Before each ceremoney, bells would be struck when emperor left for the circular Alter mound and I would not stop until the emperor arrived . After the ceremony the bells would be struck again. 每次儀式前,鐘會(huì)一直敲打,直到皇帝達(dá)到圓丘壇時(shí),儀式結(jié)束后,鐘會(huì)再次敲響。 Of the two stone pavilions, the right pavilion kept time while the left one has a bronze plate with the word? ‘’fasting‘’ engraved on it as a constant reminder to the emperor to observe fasting rules. 兩塊石頭樓閣,右邊的樓閣計(jì)量時(shí)間,而左邊的有一個(gè)青銅板刻著"禁食‘’,他在不斷提醒皇帝遵守進(jìn)食規(guī)則。 the beamless hall was one of the most famous buildings in Beijing, A blue -tiled roof atop the hall symbolized that the emperor must always acknowledged the Supremacy of the Heavenly Emperor . 無梁大廳是北京最著名的建筑物之一,藍(lán)色磁磚砌成的大廳屋頂,象征著皇帝必須承認(rèn)天地至高無上的權(quán)力。 東西配殿 East? and? West? side? Halls The side halls,? delicate with gray walls,? blue? tiles,? and? painted? pillars,? were? for? tablets of the subordinate? gods. 配殿,? 精致的灰色墻壁,藍(lán)色瓷磚,雕梁畫棟,為供放神牌的場所。 In east side? hall were the tablets of God of the sun, Five stars of Venus, Jupiter, Mars, and Saturn, as well as the Plough,? the 28 stars on the moon's pat, etc..Now the hall has a newly added to itself the wax works of heaven worship. 東配店有金星、木星、水星、火星、土星五星,北斗星,28星宿等神牌,現(xiàn)在大廳里新添加天神的蠟像。 In west side hall were the tablets of God of the moon and the gods of cloud, rain, and wind. 西配殿是月神和云,雨,風(fēng)神的牌位。 雙環(huán)萬壽亭? Double-Cirold? longevity the pavilion is west of hall of prayer for good harvest, its structure cleverly connects two roumd pavilions to form a unique masterpiece. 雙環(huán)萬壽亭,位于西祈禱豐壇西側(cè),其結(jié)構(gòu)巧妙地連接兩個(gè)圓形樓閣,形成一個(gè)獨(dú)特的杰作。 It was the originally built in 1714 by emperor Qianlong for his mother's 50th birthday in the Imperial Palace, and in 1977 relocated here from zhongnanhai 他初建于1714年,乾隆皇帝為祝賀母親的50大壽并于1977年,從中南海遷居到此地。 Nearby are pavilion of all Flowers, Pvilion of Thousands Scenes, Sector pavilion and? so on. 附近有花亭,千景亭和部門亭等 摘自旅游景點(diǎn),中英雙語介紹
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識(shí)庫