爺很忙2
七夕節(jié):DoubleSeventhFestival。1、讀音:[?d?bl] [?sevnθ][?fest?vl]2、七夕節(jié):七夕始于漢朝,是流行于中國及漢字文化圈諸國的傳統(tǒng)文化節(jié)日。相傳農(nóng)歷七月七日夜或七月六日夜婦女在庭院向織女星乞求智巧,故稱為“乞巧”。其起源于對自然的崇拜及婦女穿針乞巧,后被賦予了牛郎織女的傳說使其成為象征愛情的節(jié)日。3、七夕果品:七夕乞巧的應(yīng)節(jié)食品,以巧果最為出名。巧果又名“乞巧果子”,款式極多。主要的材料是油、面、糖、蜜?!稏|京夢華錄》中稱之為“笑厭兒”、“果食花樣”,圖樣則有捺香、方勝等。宋朝時,街市上已有七夕巧果出售,巧果的做法是:先將白糖放在鍋中熔為糖漿,然后和入面粉、芝麻,拌勻后攤在案上捍薄,晾涼后用刀切為長方塊,最后折為梭形巧果胚,入油炸至金黃即成。手巧的女子,還會捏塑出各種與七夕傳說有關(guān)的花樣。3、國外的情人節(jié):情人節(jié)又叫圣瓦倫丁節(jié),即每年的2月14日,是西方國家的傳統(tǒng)節(jié)日之一。這是一個關(guān)于愛、浪漫以及花、巧克力、賀卡的節(jié)日男女在這一天互送禮物用以表達愛意或友好。公元270年——羅馬圣教徒瓦倫丁被處死,此日被后人定為“情人節(jié)”。瓦倫丁節(jié),又稱情人節(jié),是歐美和大洋洲的一些國家的民族節(jié)日。
熱心網(wǎng)友小王
七夕情人節(jié) 大家都喜歡用 Chinese Valentine\'s Day 然而我的外國朋友常這樣對我講: Happy Night of Sevens! 七夕節(jié) 快樂! 對女孩子可以這樣問候: Happy Festival to Plead for Skills! 乞巧節(jié)快樂! 相關(guān)資料: The festival has its origin from a romantic tragedy. As the story goes, once there was a cowherd, Niulang, who lived with his elder brother and sister-in-law. But she disliked and abused him, and the boy was forced to leave home with only an old cow for company. The cow, however, was a former god who had violated imperial rules and was sent to earth in bovine form. One day the cow led Niulang to a lake where fairies took a bath on earth. Among them was Zhinu, the most beautiful fairy and a skilled seamstress.The two fell in love at first sight and were soon married. They had a son and daughter and their happy life was held up as an example for hundreds of years in China.Yet in the eyes of the Jade Emperor, the Supreme Deity in Taoism, marriage between a mortal and fairy was strictly forbidden. He sent the empress to fetch Zhinu.
奔跑小豬mm
七夕節(jié)的英語表達:
1、Chinese Valentine's Day
西方情人節(jié)(Valentine's Day)為公歷2月14日,故七夕節(jié)也被稱為中國的“情人節(jié)”。
2、Double Seventh Day/the Seventh Day of the Seventh Lunar Month
直接將節(jié)日日期譯出是節(jié)日名稱翻譯的方法之一,七月初七是七夕節(jié)。
3、Magpie Festival
magpie有“喜鵲”的意思,傳說中牛郎織女每年七月初七在鵲橋相會。
4、Qixi Festival
直接音譯的處理方法也偶爾可見。
由來
“七夕”最早來源于人們對自然的崇拜。從歷史文獻上看,至少在三四千年前,隨著人們對天文的認識和紡織技術(shù)的產(chǎn)生,有關(guān)牽牛星織女星的記載就有了。
人們對星星的崇拜遠不止是牽牛星和織女星,他們認為東西南北各有七顆代表方位的星星,合稱二十八宿,其中以北斗七星最亮,可供夜間辨別方向。
北斗七星的第一顆星叫魁星,又稱魁首。后來,有了科舉制度,中狀元叫“大魁天下士”,讀書人把七夕叫“魁星節(jié)”,又稱“曬書節(jié)”,保持了最早七夕來源于星宿崇拜的痕跡。
轉(zhuǎn)瞬壹刻
七夕節(jié)翻譯為:Chinese Valentine's Day。
七夕節(jié),又名乞巧節(jié)、七巧節(jié)或七姐誕,發(fā)源于中國,是華人地區(qū)以及東亞各國的傳統(tǒng)節(jié)日,該節(jié)日來自于牛郎與織女的傳說,在農(nóng)歷七月初七慶祝(日本在明治維新后改為陽歷7月7日)。
因為此日活動的主要參與者是少女,而節(jié)日活動的內(nèi)容又是以乞巧為主,所以人們稱這天為“乞巧節(jié)”或“少女節(jié)”、“女兒節(jié)”。2006年5月20日,七夕被中國國務(wù)院列入第一批國家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
七夕節(jié)的習(xí)俗:穿針乞巧、喜蛛應(yīng)巧、投針驗巧、種生求子、為牛慶生、曬書曬衣、供奉“磨喝樂”、拜織女、拜魁星、吃巧果等。
七夕節(jié)以牛郎織女的民間傳說為載體,表達的是已婚男女之間不離不棄、白頭偕老”的情感,恪守的是雙方對愛的承諾。隨著時間演變,七夕現(xiàn)已成為中國情人節(jié)。
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫