365033189次
要講外國人唉氣,可以用 sigh。呢個(gè)字又系名詞,又系動(dòng)詞。 He breathed a sigh of relief. 他舒了一口氣。 She gave a sigh and turned away. 她唉了一口氣,轉(zhuǎn)身而去。 She sighed for her son. 她為兒子嘆息。 2008-08-09 17:20:18 補(bǔ)充: OK... 如果你系要用呢個(gè)「唉」,咁用 alas 啦。呢d字叫做 interjections,如 Oh、wow、yuck、ouch,都系用于表達(dá)情緒o既。Alas 就用于表達(dá)傷感。 但呢d字不宜用得多。 俾個(gè) reference 你:englishclub/grammar/interjections 唉… = Sign u also can use some emotions e.g. ~_~ 唉……= sigh...... 英文系唔興唉聲嘆氣架 你有冇見過外國人系度唉...丫? 夾硬中變英只會(huì)令句子唔通
期待的力量1
絕對絕對是A 剛背完李楊900句其中 I feel so relieved.就是放松下來,舒了一口氣。relief 是緩解的意思 relieved是其變形
紅色芍藥
俺覺得選A。選C錯(cuò)。 relieved 意思是放松的,放心的,一般都是修飾人的。而lief是名詞,肯定不對啦,feel是系動(dòng)詞,后面跟的是表語,一般都是形容詞。 relieving 救助的,救援的,一般修飾的是物。
燕子060207
Caught my breath. 比賽之后的放松 I feel that I've experienced tremendous personal growth. 我覺得我成長了許多
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識(shí)庫