spicyqiezi
Inquiring minds want to know.這句美國成語起源于一個專揭人丑聞的小報叫National Enquirer的,它的廣告是一句很有名的”Enquiring minds want to know”,誠心把inquiring拼錯好跟報紙名相合,意思就是某個新聞后面的內(nèi)幕耐人尋味。久而久之,這句話就變得家喻戶曉了。
xyrlovecat
thought-provokingmaking people think seriously about a particular subject or issue 發(fā)人深省的;引人深思的;耐人尋味的
優(yōu)氧V美
翻譯如下耐人尋味翻譯方法很多。afford [give] much food for thought; provide much food for thought; stand careful reading; There is much food for thought.都可以
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫