久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          2

        • 瀏覽數(shù)

          278

        二哥不二1993
        首頁 > 英語培訓 > 2021年6月英語翻譯

        2個回答 默認排序
        • 默認排序
        • 按時間排序

        林hui楊65928

        已采納

        2021年6月六級翻譯

        第一套:海南

        海南是僅次于臺灣的中國第二大島,是位于中國最南端的省份。海南島風景秀麗,氣候宜人,陽光充足,生物多樣,溫泉密布,海水清澈,大部分海灘幾乎全年都是游泳和日光浴的理想場所,因而被譽為中國的四季花園和度假勝地,每年都吸引了大批中外游客。

        海南1988年建省以來,旅游業(yè)、服務(wù)業(yè)、高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)飛速發(fā)展,是中國唯一的省級經(jīng)濟特區(qū)。在中央政府和全國人民的大力支持下,海南將建成中國最大的自由貿(mào)易試驗區(qū)。

        Hainan Island is the second largest island in China after Taiwan Island and is the province located in the southernmost part of China.

        Hainan Island has beautiful scenery, pleasant climate, abundant sunshine, diverse creatures, dense hot springs and clear sea water. Most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all year round.

        Therefore, it is known as China's all-season garden and resort, attracting a large number of tourists domestic and overseas every year.

        Since Hainan was established as a province in 1988, its tourism, service and high-tech industries have developed rapidly.

        It is the only provincial special economic zone in China. With the strong support of the central government and the people of the whole country, Hainan will become China's largest pilot free trade zone.

        第二套:云南

        云南是位于中國西南的一個省,平均海拔1500米。云南歷史悠久,風景秀麗,氣候宜人。云南生態(tài)環(huán)境優(yōu)越,生物多種多樣,被譽為野生動植物的天堂。云南還有多種礦藏和充足的水資源,為全省經(jīng)濟的可持續(xù)發(fā)展提供了有利條件。

        云南居住著25個少數(shù)民族,他們大多有自己的語言習俗和宗教。云南獨特的自然景色和豐富的民族文化使其成為中國最受歡迎的旅游目的地之一,每年都吸引著大批國內(nèi)外游客前往觀光旅游。

        Yunnan is a province located in the southwest of China with an average altitude of 1500 meters.

        Yunnan has a long history, beautiful scenery and a pleasant climate. With a superior ecological environment and a wide variety of living creatures, Yunnan is known as a paradise for wild animals and plants.

        Yunnan also has a variety of mineral resources and adequate water resources, which provide favorable conditions for the sustainable development of the whole province's economy.

        The province is home to 25 ethnic minorities, most of whom have their own languages, customs and religions.

        Its unique natural scenery and rich national culture have made it one of the most popular tourist destinations in China, attracting large numbers of domestic and foreign tourists each year.

        第三套:青海

        青海是中國西北部的一個省份,平均海拔3千米以上,大部分地區(qū)為高山和高原。青海省得名于全國最大的咸水湖青海湖。青海湖被譽為“中國最美的湖泊”,是最受歡迎的旅游景點之一,也是攝影師和藝術(shù)家的天堂。

        青海山川壯麗,地大物博。石油和天然氣儲量豐富,省內(nèi)許多城市的經(jīng)濟在石油和天然氣工業(yè)帶動下得到了長足發(fā)展。青海尤以水資源豐富而聞名,是中國三大河流長江、黃河和瀾滄江的發(fā)源地,在中國的水生態(tài)中發(fā)揮著重要作用。

        Qinghai is a province in northwestern China with an average altitude of more than 3 kilometers. Most areas of the province are high mountains and plateaus.

        The province is named after Qinghai Lake, the largest saltwater lake in the country, which is also known as the most beautiful lake in China.

        It is one of the most popular tourist attractions nationwide, as well as a paradise for photographers and artists. Qinghai features magnificent landscapes, vast territory and abundant resources.

        The rich oil and natural gas reserves have contributed to the rapid and constant economy growth of many cities within the province. Qinghai is especially renowned for its abundant water resources.

        It serves as the headstreams of China's three major rivers – the Yangtze River, the Yellow River and the Lancang River, thus playing a vital role in China's water ecosystem.

        2021年6月英語翻譯

        97 評論(10)

        水云間秋憶

        2021年6月六級翻譯:

        海南是僅次于臺灣的中國第二大島,是位于中國最南端的省份。海南島風景秀麗,氣候宜人,陽光充足,生物多樣,溫泉密布,海水清澈,大部分海灘幾乎全年都是游泳和日光浴的理想場所,因而被譽為中國的四季花園和度假勝地,每年都吸引了大批中外游客。

        六級翻譯的技巧:

        一個句子你不會翻,你就會想到去看答案,但是那個答案的譯文又特別高大上,你覺得你這輩子都翻譯不出來,其實這個句子你只要翻譯出來相同的意思,我們都是給分的(前提是別犯語法錯誤),也就是說一個句子有非常多的譯法,一個長難句,你可以把它寫成幾個簡單句,只要意思對應(yīng),我們都是給分的,這才是六級翻譯的本意。

        290 評論(11)

        相關(guān)問答