久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          7

        • 瀏覽數(shù)

          105

        DP某某某
        首頁 > 英語培訓(xùn) > 師徒四人英文

        7個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        pang小妞

        已采納

        Master and prentices, altogether four of them's great journey to the West for the scriptures

        master 讀法? 英 [?mɑ?st?r]? 美 [?m?st?r]

        1、n. 主人;大師;碩士;男教師;原件;院長(zhǎng);主宰者;船長(zhǎng);著名畫家;少爺;桅船

        2、v. 精通;控制;征服;制作……母版

        3、adj. 主人的;主要的;熟練的;原始版的

        短語:

        1、master plan 總體規(guī)劃;藍(lán)圖

        2、great master 宗師,大師

        詞語用法:

        1、master用作動(dòng)詞的基本意思是“做…的主人”,也可作“控制,征服”“精通,掌握”“支使,命令”解。

        2、master是及物動(dòng)詞,接名詞或代詞作賓語,偶爾也可接動(dòng)名詞作賓語。master作名詞指“控制者”時(shí),有時(shí)也指女子。

        3、make oneself (the) master of詞組中,定冠詞the可加可不加,但不能加不定冠詞a;

        4、Master Eric Jones等類似稱呼中,Master指十五六歲不到的孩子。復(fù)數(shù)形式有the Masters Jones或the Master Joneses,前者比后者更加正式。

        師徒四人英文

        154 評(píng)論(11)

        北京青年123

        Xi You Ji also known as Journey to the West, is the story of a monk by the name of Tang Seng. During the seventh century, Tang Seng was sent from China to India by his brother the emperor to get a collection of Buddhist bibles. He faced many dangers along the way but finally reached India, returned and the 'Jing' or Gold (the bibles were priceless) and they currently reside in the giant Pagoda in Central Xi An, which is now open to tourists. Journey to the West isn't the true story but it's based on Tang Seng going from China to India in 629AD to 646AD, adding many mythical areas to the story and it has become one of the most loved stories in Chinese history. The main characters in Journey to the West are Tang Seng; "Sun Wu Kong" or "Wu Kong" for short; "Zhu Ba Jie" (mildly translates into Pig Monk); and "Sha Seng"(Sand Monk) 基本的大意說出來了,我想,里面之所以說唐僧和唐太宗是brother,是因?yàn)樘铺诒硎具^與唐僧結(jié)為兄弟吧,另外這幾個(gè)網(wǎng)站你可以去看看

        152 評(píng)論(9)

        qiuqiuFreda

        The master and disciples underwent and overcame 81 obstables,reached the west,and obtained the true scriptures.

        120 評(píng)論(8)

        汀臭崽兒

        Master and prentices, altogether four of them's great journey to the West for the scriptures.

        altogether

        英[???lt??ɡee?(r)]美[???lt??ɡee?r]

        adv. (用以強(qiáng)調(diào))完全,全部;(表示總數(shù)或總額)總共,一共;總之;總而言之。

        n.整個(gè);〈口〉裸體。

        [例句]There are?altogether?40 students in this?class.

        這個(gè)班總共有40名學(xué)生。

        詞語用法

        altogether是程度副詞,基本意思是“完全地”。

        altogether可修飾動(dòng)態(tài)動(dòng)詞,也可修飾靜態(tài)動(dòng)詞,還可以修飾形容詞等。

        altogether在句子里的位置比較靈活,可位于句首,也可以位于句中或句尾。用作插入語作“大體上”解時(shí),通常位于句首,且常用逗號(hào)與其他成分隔開。

        143 評(píng)論(14)

        ~*詩情畫意*~

        After nine hundred and eighty-one difficulties, the four masters and disciples reached the western sky for guidance and obtained the Scripture。

        重點(diǎn)詞匯:After

        英?[?ɑ?ft?(r)]??美?[??ft?r]

        prep. 在……之后;在……身后;反復(fù);跟隨;追求;以……命名

        conj. 在……之后

        adv. 后來,以后

        短語

        go after?追求 ; 追逐 ; 追趕

        look after?照顧 ; 照料 ; 照看

        After all?畢竟 ; 究竟 ; 雖然這樣 ; 終于

        Shrek Forever After?怪物史萊克 ; 怪物史瑞克 ; 史瑞克

        AFTER THE RAIN?雨后 ; 雨過天晴 ; 黑之雨

        詞語用法:

        表達(dá)“某事件的若干時(shí)間以后”時(shí),應(yīng)是“若干時(shí)間after事件”,而不是“after若干時(shí)間of事件”。可說two hours after his arrival,不可說after two hours of his arrival。在“two hours after his arrival”前加不同的介詞,有不同的意思:“two hours after his arrival”單用時(shí)指“他到達(dá)兩小時(shí)以后”。

        若前面加the,如the two hours after his arrival指“他到達(dá)以后的兩小時(shí)”,加for指“在他到達(dá)以后的兩小時(shí)全段時(shí)間里”,加in 跟沒有in意思相同,加within指“在他到達(dá)以后的兩小時(shí)中的某時(shí)刻”;指“若干時(shí)間after日期或月份”時(shí),常把當(dāng)天的日期或當(dāng)月除外。

        如five days after 3 July,指從7月4日算起的5天以后,也就是7月9日。但有例外,five days after I July可能指7月8日,months after July可能指11月,注意避免這種結(jié)構(gòu)產(chǎn)生誤解。

        112 評(píng)論(11)

        燕然銘石

        master and prentices, altogether 4 of them's great journey to the West for the scriptures

        344 評(píng)論(14)

        念念花語

        Four master travel to the west.

        165 評(píng)論(8)

        相關(guān)問答