我想我是海啊
作為路標(biāo)要有溫情,但也要正式,這樣才能起到警示作用。樓主提供的似乎不太合適??梢苑g成“Give up smoking and protect your health!”“放棄吸煙,保護(hù)健康!”或者:“No smoking in your healthy life.”"健康的生活中不該有煙的存在。"我只是舉了兩個(gè)例子,類似的說法很多。樓主提供的“親,戒煙吧!”適用于朋友之間非正式的勸說,可以翻譯成:“Dear,would you please give up smoking?”【公益慈善翻譯團(tuán)】真誠為您解答!
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識(shí)庫