clover冬兒129
如果照你說的“t_k”,應(yīng)該是 take (over)。除此以外,還有下列詞匯:【動詞】carry,transport,convey;【名詞】portage flitting
薔薇紫馨524
搬的英語有:
move:動、移動、改變位置、改變狀態(tài)、進展、發(fā)展、在……中進行社交活動、動議、提議、使(腸)排空。
take?away?拿走、奪去。
remove:去掉、除去、廢除、取消、遠(yuǎn)離、隔代的、隔親的、除掉、轉(zhuǎn)移、調(diào)動。
carry:抬、搬運、運送、支撐、承載、具有、把(觀點、活動)推向、使延續(xù)、以多數(shù)同意批準(zhǔn)、刊登、播送、廣播、可傳到。
transport:運輸、運送、輸送、將……流放到流放地、使……感覺置身于另一境地、使……充滿強烈情感。
haul:拖、拉、突然改變航道、費力前進、艱難地走、強迫…接受申斥、迫使……出庭受審、用力拉、拽。
migrate:遷徙、移棲、洄游、移居、轉(zhuǎn)移、改用操作系統(tǒng)、遷移。
相關(guān)例句:
1、我們剛搬的家,還沒安頓下來呢。
We just moved house and we haven’t settled in。
2、沒人幫忙,我可搬不動這架鋼琴。
I can’t move the piano without help。
3、有些家具搬來搬去都給搬壞了。
Some of the furniture got broken by being moved from place to place。
4、那部小說去年被搬上了舞臺。
The novel was dramatized/staged last year。
5、他搬兩個大箱子上樓很吃力。
It was too much for him to carry two big boxes upstairs。
6、一個優(yōu)秀的譯本被成功地搬上了銀幕。
A fine play has been superlatively translated to the screen。
7、這出戲被重新搬上了舞臺。
The play is back on the boards。
8、這箱子太重,我搬不動。
This box is too heavy for me to move。
9、桌子放在這兒太礙事,咱們把它搬到那邊去。
The table gets in the way here。 Let’s move it over there。
10、這些箱子難搬,倒不是因為重,而是體積太大。
It’s not their weight but their bulk that makes these boxes hard to carry。
谷穗的寶貝
搬東西搬,這里最好用move,carry隱含隨身的意思。東西,最好用stuff。stuff是指不需要知道它到底是什么東西的東西。因此,搬東西。比如說更換辦公室時的搬東西,搬家時的搬東西,用move sb's stuff,這很常用。因為這些東西不需要說明。此外,英語里面說:這墻上涂了什么東西,這個東西就用stuff。又如,這是個好東西,也是stuff。再如,這家文具店賣書、筆、本子,還有其他東西,也是stuff。而things一般是我們知道它是什么東西的東西,比如說帶上你釣魚的東西,這里就應(yīng)該用things。---stuff做動詞時,是填滿或塞入的意思,還有吃飽的意思。stuffed animal就是小朋友喜歡玩的毛絨動物,直譯是填充動物。
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫