布川依夫
鴕鳥條款沒聽說過,但是聽說過鴕鳥政策,看看是不是你要找的,個人感覺鴕鳥條款其實就是鴕鳥政策的延伸。 鴕鳥政策:指不敢正視現(xiàn)實的政策(據(jù)說鴕鳥被追急時,就把頭鉆進(jìn)沙里,自以“鴕鳥政策”的來源為平安無事)。 “鴕鳥政策”是個廣泛使用的國際性成語,在歐洲各主要語言中,如英語、法語、俄語、德語中都有,而且被吸收為漢語成語。 這個成語原自非洲,最初見于1891年9月1日英國的一家刊物上,后來陸續(xù)進(jìn)入其他許多民族的語言中,成為一個世界普遍通用的形象比喻,常用來指那些不愿正視現(xiàn)實的政策或不敢面對險情的行徑。
兔了里個醬醬
也就是國際金融范疇的保護(hù)性條款吧?這種條款的內(nèi)容,就是使貸方(銀行等)不經(jīng)跟蹤監(jiān)測就做出假設(shè)推定等等,既然你不要英文翻譯,我也不費勁翻了總之,意思就是,貸方本應(yīng)有跟蹤監(jiān)測這方面的義務(wù),這種條款免除了貸方承擔(dān)這方面義務(wù)的責(zé)任大概就是這個意思吧
mujiontheway
ostrich[5RstrItF]n鴕鳥 掩耳盜鈴的人ostrich[5 CstritF]n.鴕鳥鴕鳥式行動鴕鳥般的人; 自欺者, 藏頭露尾者ostrich belief掩耳盜鈴的想法ostrich[5 CstritF]adj.自欺的, 鴕鳥的ostrich policy鴕鳥政策ostrich[5 CstritF]vi.采取自欺態(tài)度ostrichismn.不正視現(xiàn)實; 自我陶醉ostrichlike[`CstritFlaIk]adj.鴕鳥般的, 自欺的ostrich[ 5 CstritF ]n.鴕鳥, 鴕鳥般的人
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫