流浪貓想家
清明是二十四節(jié)氣之一,在仲春與暮春之交,也就是冬至后的第108天。中國漢族傳統(tǒng)的清明節(jié)大約始于周代,距今已有二千五百多年的歷史。下面一起來看看清明節(jié)英文怎么說? 1、 清明節(jié):Tomb-Sweeping Day或者Qing Ming Festival。 2、 作為節(jié)日的清明節(jié)一般翻譯為“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,掃墓節(jié)或掃墓日。這個翻譯著重強(qiáng)調(diào)了清明節(jié)的重要習(xí)俗“掃墓”。 3、 作為節(jié)氣的清明,它被譯為“Clear and Bright”,清潔和明亮。我們也不難發(fā)現(xiàn),這種譯法強(qiáng)調(diào)的是清明時節(jié)的氣候狀況,和其他節(jié)氣的翻譯出發(fā)點(diǎn)一致。比如立夏被譯為“Summer begins”、小寒、大寒分別被譯為“Slight cold”和“Great cold”。 關(guān)于清明節(jié)英文怎么說的相關(guān)內(nèi)容就介紹到這里了。
淺陌時光
1、清明節(jié)的英文為Qingming Festival或Tomb-Sweeping Day;讀音為[qīng míng fest?vl]。 2、作為節(jié)日和節(jié)氣的清明節(jié),它們的英文說法是不同的。 3、作為節(jié)日的清明節(jié)一般翻譯為“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,掃墓節(jié)或掃墓日。這個翻譯著重強(qiáng)調(diào)了清明節(jié)的重要習(xí)俗“掃墓”。這種說法的好處是,老外一聽就能大概明白這個節(jié)日的背后含義。
TT作天作地
作為節(jié)日的清明節(jié)一般翻譯為“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,掃墓節(jié)或掃墓日。這個翻譯著重強(qiáng)調(diào)了清明節(jié)的重要習(xí)俗“掃墓”。除此之外,清明節(jié)還可以說成“Qingming Festival”。
參考例句:
1、It's Tomb-sweeping Day tomorrow, and it's time to go to pay respect to the dead.
明天就是清明節(jié)了,又到了掃墓的時間。
2、On each Tomb-sweeping Day, all cemeteries are crowded with people who came to sweep tombs and offer sacrifices.
每一個清明節(jié),所有的墓地擠滿了前來掃墓和獻(xiàn)祭品的人。
3、Winter has passed, and all things recovery, at this time, the annual Tomb-sweeping Dayagain.
冬天過去了,萬物復(fù)蘇,這時,一年一度的清明節(jié)又到了。
清明節(jié)相關(guān)詞匯
day of sacrifice祭祀節(jié)日
offer sacrifices to ancestors祭祖/上供
condolence哀悼之情
hell note/joss paper紙錢
burn incense焚香
tomb-sweeping掃墓
tomb sweeper掃墓的人
kite flying放風(fēng)箏
spring outing踏青
willow branches inserted on each gate門旁插柳
mourning ceremony哀悼儀式
優(yōu)質(zhì)英語培訓(xùn)問答知識庫