聽(tīng)雨蘑菇
英語(yǔ)二級(jí)筆譯報(bào)考有條件,對(duì)考過(guò)專八沒(méi)有要求。
凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。
經(jīng)國(guó)家有關(guān)部門(mén)同意,獲準(zhǔn)在中華人民共和國(guó)境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,符合《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》要求的,也可報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請(qǐng)登記。
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試遵照《二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》,按照先行試點(diǎn)、積累經(jīng)驗(yàn)、逐步推開(kāi)的原則。
2003年12月6日至7日,全國(guó)首次二級(jí)、三級(jí)英語(yǔ)口譯、筆譯試點(diǎn)考試在北京、上海、廣州三個(gè)城市舉行。據(jù)統(tǒng)計(jì),首次試點(diǎn)考試共有1682人報(bào)名,1629人參加考試,492人經(jīng)考試合格取得翻譯資格證書(shū)。
花花的老媽
二級(jí)筆譯的報(bào)考條件:有一定的職業(yè)翻譯訓(xùn)練基礎(chǔ),可以勝任多種場(chǎng)合的口譯工作,口譯質(zhì)量較高;或基本勝任各種非專業(yè)性材料的翻譯工作,翻譯質(zhì)量較高??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的各類英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。
報(bào)名時(shí)間:2018年9月6日-17日
考試時(shí)間:2018年11月16-17日
該考試由教育部考試中心負(fù)責(zé)組織實(shí)施。北外英語(yǔ)翻譯資格認(rèn)證考試參考了包括澳大利亞、美國(guó)、歐盟、英國(guó)、加拿大等國(guó)家和地區(qū)的翻譯資格認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),是一項(xiàng)具有國(guó)際水準(zhǔn)的認(rèn)證考試。
主持考試命題及閱卷工作的人員包括教育部人文社科重點(diǎn)研究基地-北外中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心、北外高級(jí)翻譯學(xué)院和英語(yǔ)學(xué)院語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言測(cè)試、翻譯教學(xué)與研究領(lǐng)域以及國(guó)內(nèi)翻譯界和國(guó)際翻譯協(xié)會(huì)的專家和學(xué)者,具有豐富的國(guó)際、國(guó)內(nèi)大型語(yǔ)言測(cè)試的設(shè)計(jì)及命題經(jīng)驗(yàn)。與以往的多種英語(yǔ)考試相比,"北外英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)考試"更注重其標(biāo)準(zhǔn)的科學(xué)性、實(shí)用性,強(qiáng)調(diào)證書(shū)的權(quán)威性。
寶寶囡囡
報(bào)考英語(yǔ)高級(jí)翻譯資格考試需要什么條件介紹具體點(diǎn)哦。
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,分為四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、筆譯翻譯;二級(jí)口譯、筆譯翻譯;三級(jí)口譯、筆譯翻譯。 各級(jí)別口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。
"翻譯資格證書(shū)考試"是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)施的,專門(mén)對(duì)廣大從業(yè)人員,包括在校大學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際翻譯能力進(jìn)行科學(xué)考核并提供權(quán)威認(rèn)證的翻譯資格認(rèn)證考試制度。包括口譯和筆譯兩種形式的認(rèn)證。
該考試由教育部考試中心負(fù)責(zé)組織實(shí)施,北外英語(yǔ)翻譯資格認(rèn)證考試參考了包括澳大利亞、美國(guó)、歐盟、英國(guó)、加拿大等國(guó)家和地區(qū)的翻譯資格認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),是一項(xiàng)具有國(guó)際水準(zhǔn)的認(rèn)證考試。
考英語(yǔ)翻譯證,要怎么報(bào)考
考資格 1、對(duì)考生沒(méi)有年齡、職業(yè)、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據(jù)自己的實(shí)際水平選擇參加口譯或筆譯的某個(gè)證書(shū)考試。 2、口譯和筆譯考試相對(duì)獨(dú)立,考生可以同時(shí)報(bào)考某級(jí)別的口譯和筆譯。 報(bào)名程序 1、考生本人持有效身份證及復(fù)印件一份,免冠寸照一張,到考點(diǎn)填寫(xiě)報(bào)名表。 2、考試費(fèi)用:三級(jí)筆譯400元,口譯500元;二級(jí)筆譯600元,口譯700元;一級(jí)筆譯1200元,口譯1200元。 3、考生按照指定時(shí)間到考點(diǎn)領(lǐng)取準(zhǔn)考證。 考試形式 1、筆譯:題型和內(nèi)容近似于實(shí)際工作中所碰到的情況。筆譯分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。三、二、一級(jí)考試的時(shí)間分別為3、4、6小時(shí)。各級(jí)別所選文章長(zhǎng)度不等,文章長(zhǎng)度和難度隨級(jí)別增加。 2、口譯:口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式??紙?chǎng)設(shè)在語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室??忌鷰Ф鷻C(jī),聽(tīng)到一段英文或中文講話后把它們分別譯成中文或英文,考生翻譯的內(nèi)容會(huì)錄制在磁帶上。講話的長(zhǎng)度從初級(jí)的250詞/字到高級(jí)的600-800詞/字不等,各級(jí)別講話速度和內(nèi)容難度不同??谧g考試時(shí)間大約為30分鐘。通過(guò)一級(jí)口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試內(nèi)容為同聲傳譯。 舉辦時(shí)間 三級(jí)和二級(jí)證書(shū)考試:每年5月和10月各一次,當(dāng)月的第四個(gè)周末。 一級(jí)證書(shū)考試:每年5月的第四個(gè)周末 報(bào)考資格 1、對(duì)考生沒(méi)有年齡、職業(yè)、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據(jù)自己的實(shí)際水平選擇參加口譯或筆譯的某個(gè)證書(shū)考試。 2、口譯和筆譯考試相對(duì)獨(dú)立,考生可以同時(shí)報(bào)考某級(jí)別的口譯和筆譯。 報(bào)名程序 1、考生本人持有效身份證及復(fù)印件一份,免冠寸照一張,到考點(diǎn)填寫(xiě)報(bào)名表。 2、考試費(fèi)用:三級(jí)筆譯400元,口譯500元;二級(jí)筆譯600元,口譯700元;一級(jí)筆譯1200元,口譯1200元。 3、考生按照指定時(shí)間到考點(diǎn)領(lǐng)取準(zhǔn)考證。
我是中專生 想考英語(yǔ)翻譯資格證 需要什么條件 考試難考嘛
人事部 CATTI 是國(guó)內(nèi)目前最流行的翻譯資格證,未設(shè)置學(xué)歷、工作經(jīng)驗(yàn)、專業(yè)等門(mén)檻,您是可以報(bào)考的; 三、二、一級(jí)難度依次增加,分別相當(dāng)于助理翻譯、翻譯、翻譯副教授(考試 + 評(píng)選結(jié)合的方式確定);此外還有一個(gè)最頂級(jí)的資深翻譯,只通過(guò)評(píng)選產(chǎn)生。從翻譯實(shí)際要求看,二級(jí)是做職業(yè)翻譯的最基礎(chǔ)、最基本、最低要求!此外,翻譯還得有廣博的知識(shí)面、快速的學(xué)習(xí)能力,熟悉特定背景知識(shí)和專業(yè)術(shù)語(yǔ),具有吃苦耐勞精神,能承受高壓力! 不同筆譯收入差別也比較大,CATTI 2 筆譯證書(shū)或者筆譯碩士一般待遇是4000元 --6000元(具體看工作地點(diǎn)和工作能力);合格的英語(yǔ)筆譯月收入不會(huì)低于8000元(本人筆譯六年,師范計(jì)算機(jī)專業(yè)畢業(yè),目前做筆譯月入12000左右(在江西吉安縣),個(gè)人覺(jué)得自己水平嚴(yán)格地說(shuō)只能算剛?cè)腴T(mén)了),法律、醫(yī)學(xué)、專利等方向優(yōu)秀筆譯月入15000以上是沒(méi)有問(wèn)題的。在筆譯行業(yè),很難遇到合格筆譯,甚至想物色一位水平算入門(mén)的也是比較困難的。因?yàn)樵撔袠I(yè)相對(duì)IT、通信、金融、建筑等高薪行業(yè),待遇還是差了點(diǎn)。工作也十分的辛苦,要求也相當(dāng)高,絕非外界說(shuō)的一個(gè)六級(jí)、專八就可以勝任的,需要有大量學(xué)習(xí)、積累和經(jīng)驗(yàn),并且還必須熟悉SDLX、Trados、Passolo、X-Bench 等筆譯行業(yè)的專業(yè)工具。 不過(guò)提醒您,最簡(jiǎn)單的CATTI 3 很多英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)的都不能通過(guò),考試通過(guò)率15%左右,比專八全國(guó)平均通過(guò)率(48%)低很多。國(guó)內(nèi)很多學(xué)校的MTI(翻譯碩士)畢業(yè)生,也是需要經(jīng)過(guò)一定實(shí)踐和學(xué)習(xí)后才能勝任特定行業(yè)翻譯工作的。
報(bào)考翻譯員(英語(yǔ))條件
報(bào)考條件 本考試重在考核各行各業(yè)從事翻譯工作的人員的實(shí)際能力和水平。凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,并具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷和資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。 考試時(shí)間 考試每年進(jìn)行兩次,上半年在5月,下半年在11月,具體考試時(shí)間根據(jù)當(dāng)?shù)厍闆r而定。 考試等級(jí) 編輯 英語(yǔ)翻譯資格證考試"是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)施的,專門(mén)對(duì)廣大從業(yè)人員,包括在校大學(xué)生的 英語(yǔ)實(shí)際翻譯能力進(jìn)行科學(xué)考核并提供權(quán)威認(rèn)證的翻譯資格認(rèn)證考試制度。包括口譯和筆譯兩種形式的認(rèn)證。 初級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯)(Certificate of English Interpreting: Preliminary) 通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠承擔(dān)一般性會(huì)談或外賓日常生活的口譯工作。 初級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯) (Certificate of English Translation: Preliminary):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠 就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。 中級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯) (Certificate of English Interpreting: Intermediate):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的口譯工作。 中級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯) (Certificate of English Translation: Intermediate):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的翻譯工作。 高級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯) (Certificate of English Interpreting: Advanced):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān) *** 部門(mén)高級(jí)口譯工作。 高級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯) (Certificate of English Translation: Advanced):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議文件及各種專業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔(dān) *** 部門(mén)高級(jí)筆譯工作。 資深翻譯 長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。 一級(jí)翻譯 具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。 二級(jí)翻譯 具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。 三級(jí)翻譯 具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
CATTI翻譯證報(bào)名有限制么具體考什么
凡是遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種二、三級(jí)的考試。
二、三級(jí)筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目;口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。
(5)翻譯資格證報(bào)考條件擴(kuò)展閱讀
報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別的考試。
報(bào)考二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g類)》2個(gè)科目的考試;報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》2個(gè)科目的考試。
已通過(guò)了二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書(shū)的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試
參考資料 網(wǎng)絡(luò)--CATTI
考英語(yǔ)翻譯證需要什么條件
全國(guó)翻譯專業(yè)資格水平考試二級(jí)筆譯要什么樣的英語(yǔ)水平可以考
全國(guó)翻譯專業(yè)資格水平考試二級(jí)筆譯要能夠翻譯較高難度的各類文本。
答題要求:
(一)應(yīng)考人員應(yīng)攜帶黑色墨水筆、橡皮和2B鉛筆 。參加筆譯實(shí)務(wù)科目考試的應(yīng)試人員可攜帶紙質(zhì)中英、英中詞典各一本。試卷袋中每份試卷配一張草稿紙,考試時(shí)與試卷一并發(fā)放,考后收回。
(二)《筆譯實(shí)務(wù)》科目在答題紙上作答。請(qǐng)應(yīng)試人員注意如下事項(xiàng):
1.答題前要仔細(xì)閱讀應(yīng)試人員注意事項(xiàng)(試卷封二)和作答須知(專用答題卡首頁(yè));
2.使用規(guī)定的作答工具作答;
3.在專用答題卡指定的區(qū)域內(nèi)作答。
(三)《筆譯綜合能力》科目在答題卡上作答。
成績(jī)管理:
(一)參加一、二、三級(jí)英語(yǔ)翻譯專業(yè)資格(水平)考試筆譯考試的報(bào)考人員須一次通過(guò)全部應(yīng)試科目,方可獲得資格證書(shū)。
(二)考試結(jié)束60天后,應(yīng)試人員可通過(guò)中國(guó)人事考試網(wǎng)查詢考試成績(jī),同時(shí),全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試網(wǎng)提供成績(jī)查詢鏈接入口。
(三)考試結(jié)束后被認(rèn)定為雷同試卷的,按《專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定》(人社部第12號(hào)令)處理。
海南翻譯資格考試報(bào)考條件有哪些
1、海南翻譯專業(yè)資格(水平)考試報(bào)名條件:
這次考試是面向全社會(huì)的職業(yè)資格考試。凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,遵守職業(yè)道德,有一定外語(yǔ)水平的,不論年齡、學(xué)歷、資格、身份,均可報(bào)考相應(yīng)語(yǔ)言的二級(jí)和三級(jí)考試,允許在中國(guó)工作的外國(guó)人和來(lái)自香港、澳門(mén)和臺(tái)灣的專業(yè)人士也可以申請(qǐng)。
2、海南翻譯專業(yè)資格(水平)考試科目:
第二級(jí)和第三級(jí)翻譯測(cè)試分為兩個(gè)科目:綜合翻譯能力和翻譯實(shí)踐,口譯測(cè)試分為兩個(gè)科目:綜合口譯能力和口譯實(shí)踐,第二級(jí)口譯測(cè)試,口譯實(shí)踐,分為兩個(gè)專業(yè)類別:“交替口譯”和“同聲傳譯”。對(duì)于申請(qǐng)二級(jí)口譯考試的考生,可以選擇兩種專業(yè)類型,即交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。
二級(jí)口譯考生參加兩個(gè)科目的考試:綜合口譯能力和口譯實(shí)踐(口譯課);二級(jí)同聲傳譯考生參加綜合口譯能力考試和口譯實(shí)踐(同聲傳譯班);通過(guò)第二級(jí)口譯考試并取得證書(shū)的,只能免試口譯實(shí)踐(同聲傳譯)科目。
想考人事部的翻譯資格證對(duì)報(bào)考資格有什么要求
翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度。 一、 考試依據(jù)文件 人事部《關(guān)于印發(fā)<翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定>的通知》(人發(fā)[2003]21號(hào)) 二、考試等級(jí)劃分與專業(yè)能力 (一)資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。 (二) 一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。 (三)二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。 (四) 三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。 資深翻譯實(shí)行考核評(píng)審方式取得,申報(bào)資深翻譯的人員須具有一級(jí)口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書(shū);一級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評(píng)審相結(jié)合的方式取得。資深翻譯和一級(jí)口譯、筆譯翻譯評(píng)價(jià)的具體辦法另行規(guī)定。二級(jí)口譯、筆譯翻譯和三級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法。申請(qǐng)人可根據(jù)本人所從事的專業(yè)工作,報(bào)名參加相應(yīng)級(jí)別口譯或筆譯翻譯的考試。 三、報(bào)考條件 凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。 經(jīng)國(guó)家有關(guān)部門(mén)同意。獲準(zhǔn)在中華人民共和國(guó)境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,符合上述規(guī)定要求的,也可報(bào)名參加考試并申請(qǐng)登記。 四、考試時(shí)間 自2005年起,二級(jí)、三級(jí)英語(yǔ)翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫定每年舉行2次,考試日期原則定為5月份最后一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他語(yǔ)種各級(jí)別考試每年舉行1次,為5月份最后一周的周六、周日。 //
請(qǐng)問(wèn)報(bào)考翻譯專業(yè)資格證書(shū)需要什么條件
我已過(guò)CATTI 2級(jí),讓我告訴您吧~~ 請(qǐng)問(wèn)報(bào)考翻譯專業(yè)資格證書(shū)需要什么條件? 答:無(wú)需任何條件! 請(qǐng)問(wèn)外語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)的研究生是不是必須通過(guò)三級(jí)考試才能考二級(jí),還是像評(píng)職稱一樣可以直接參加二級(jí)的考試? 答:可直接考二級(jí),國(guó)家規(guī)定翻譯碩士(MTI)畢業(yè)前必須過(guò)二級(jí)才能拿到學(xué)位; 有必須工作幾年以上才能報(bào)考的要求么? 答:無(wú)需任何工作經(jīng)驗(yàn),如果你覺(jué)得自己足夠強(qiáng),即使是大專生也可以考; 要獲得專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格還需要計(jì)算機(jī)證書(shū)么? 答:無(wú)需計(jì)算機(jī)證書(shū)! 有不清楚的可以直接和我交流
優(yōu)質(zhì)職業(yè)資格證問(wèn)答知識(shí)庫(kù)