久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          3

        • 瀏覽數(shù)

          182

        花花only
        首頁 > 職業(yè)資格證 > 太陽風(fēng)翻譯資格證考試

        3個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        A這點(diǎn)小事

        已采納

        一、報(bào)名方式:

        1、網(wǎng)上提交報(bào)名信息表

        2、提交照片和身份證掃描件(僅北京地區(qū)考生)

        3、打印考生報(bào)名信息表

        4、繳費(fèi)

        5、打?。I(lǐng)?。?zhǔn)考證

        二、參考書:

        《英語口譯實(shí)務(wù)》、《英語口譯、合能力》、《英語筆譯實(shí)務(wù)》、《英語筆譯綜合能力》、歷年的真題,等都是有著一定的參考價(jià)值,考試的重點(diǎn)為實(shí)際動(dòng)筆、動(dòng)口的能力,書籍僅僅只做參考。

        三、水平:

        全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,分為四個(gè)等級,即:資深翻譯/一級口譯、二級口譯、三級口譯。

        1、資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。

        2、一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。

        3、二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。

        4、三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

        擴(kuò)展資料

        考試科目設(shè)置:

        全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,分為四個(gè)等級,即:資深翻譯、一級口譯、二級口譯、三級口譯。

        各級別翻譯專業(yè)資格(水平)考試均設(shè)英、日、俄、德、法、西、阿等語種。各語種、各級別均設(shè)口譯和筆譯考試。

        各級別口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。報(bào)名參加二級口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇《口譯實(shí)務(wù)》科目相應(yīng)類別的考試。

        各級別筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。

        參考資料:百度百科-翻譯資格考試

        太陽風(fēng)翻譯資格證考試

        325 評論(8)

        戇戇的囡囡

        翻譯師資格證書怎么考如下:

        翻譯證書是從事翻譯行業(yè)的必備職業(yè)技能證書之一,需要在高等院校經(jīng)過系統(tǒng)的專業(yè)訓(xùn)練以后,在指定的翻譯資格考試報(bào)名網(wǎng)站進(jìn)行報(bào)名,經(jīng)報(bào)名資格審查以后,在規(guī)定的時(shí)間、規(guī)定的地點(diǎn)參加翻譯資格考試。通過翻譯資格考試以后,即可取得翻譯證書,今后能夠在各級各類翻譯崗位上工作。

        報(bào)考流程如下:

        1、新報(bào)考人員注冊。首次報(bào)考人員應(yīng)如實(shí)注冊個(gè)人信息(如姓名、學(xué)歷學(xué)位、身份證號和手機(jī)號等)。

        2、已注冊報(bào)考人員完善信息。已注冊的報(bào)考人員登陸網(wǎng)報(bào)系統(tǒng)后,直接填報(bào)個(gè)人信息(如姓名、學(xué)歷學(xué)位、身份證號和手機(jī)號、電子郵箱等)。

        3、在填完相關(guān)信息后,系統(tǒng)生成《專業(yè)技術(shù)人員資格考試報(bào)名證明事項(xiàng)告知承諾制報(bào)考承諾書》,由報(bào)考人員本人簽署提交(不允許代為承諾)。

        4、選擇報(bào)名辦理方式。報(bào)考人員報(bào)名時(shí)可自主選擇報(bào)名辦理方式,具體要求請見本通知第三條“報(bào)名事項(xiàng)告知承諾制”第一項(xiàng)。

        5、確認(rèn)信息和及時(shí)繳費(fèi)。報(bào)考人員再次對填報(bào)的信息認(rèn)真檢查,確保所填報(bào)、選擇和上傳的信息完整準(zhǔn)確。

        6、繳費(fèi)成功后,請點(diǎn)擊“報(bào)名完成”,一旦繳費(fèi)成功,系統(tǒng)將不予退費(fèi)。請及時(shí)下載打印《資格考試報(bào)名表》,并務(wù)必妥善保管。

        295 評論(13)

        lipingzhou13

        考英語翻譯證需要什么條件 考資格 1、對考生沒有年齡、職業(yè)、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據(jù)自己的實(shí)際水平選擇參加口譯或筆譯的某個(gè)證書考試。 2、口譯和筆譯考試相對獨(dú)立,考生可以同時(shí)報(bào)考某級別的口譯和筆譯。 報(bào)名程序1、考生本人持有效身份證及復(fù)印件一份,免冠寸照一張,到考點(diǎn)填寫報(bào)名表。 2、考試費(fèi)用:三級筆譯400元,口譯500元;二級筆譯600元,口譯700元;一級筆譯1200元,口譯1200元。 3、考生按照指定時(shí)間到考點(diǎn)領(lǐng)取準(zhǔn)考證。 考試形式 1、筆譯:題型和內(nèi)容近似于實(shí)際工作中所碰到的情況。筆譯分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。三、二、一級考試的時(shí)間分別為3、4、6小時(shí)。各級別所選文章長度不等,文章長度和難度隨級別增加。 2、口譯:口譯采取聽錄音做翻譯的方式??紙鲈O(shè)在語言實(shí)驗(yàn)室??忌鷰Ф鷻C(jī),聽到一段英文或中文講話后把它們分別譯成中文或英文,考生翻譯的內(nèi)容會(huì)錄制在磁帶上。講話的長度從初級的250詞/字到高級的600-800詞/字不等,各級別講話速度和內(nèi)容難度不同。口譯考試時(shí)間大約為30分鐘。通過一級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試內(nèi)容為同聲傳譯。 舉辦時(shí)間 三級和二級證書考試:每年5月和10月各一次,當(dāng)月的第四個(gè)周末。 一級證書考試:每年5月的第四個(gè)周末 報(bào)考資格 1、對考生沒有年齡、職業(yè)、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據(jù)自己的實(shí)際水平選擇參加口譯或筆譯的某個(gè)證書考試。 2、口譯和筆譯考試相對獨(dú)立,考生可以同時(shí)報(bào)考某級別的口譯和筆譯。 報(bào)名程序 1、考生本人持有效身份證及復(fù)印件一份,免冠寸照一張,到考點(diǎn)填寫報(bào)名表。 2、考試費(fèi)用:三級筆譯400元,口譯500元;二級筆譯600元,口譯700元;一級筆譯1200元,口譯1200元。 3、考生按照指定時(shí)間到考點(diǎn)領(lǐng)取準(zhǔn)考證。 考翻譯證怎么考 考試分英語口譯和筆譯兩種??谧g和筆譯證書各分三個(gè)等級,共六種資格認(rèn)證考試。 口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯,考試內(nèi)容都分四個(gè)部分。 初級的第一部分為英譯漢,5個(gè)單句,共10分。第二部分漢譯英,5個(gè)單句,共10分。第三部分英譯漢,1個(gè)對話約250個(gè)詞,共40分。第四部分漢譯英,1個(gè)對話,約250個(gè)詞,共40分??傆?jì)100分,時(shí)間為30分鐘。 中級的第一部分是英譯漢,1個(gè)對話約250—300個(gè)詞,共20分。第二部分漢譯英,1個(gè)對話約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分,總計(jì)100分,時(shí)間為40分鐘。 高級的第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替?zhèn)髯g,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分??傆?jì)100分,時(shí)間為50分鐘。 筆譯考試內(nèi)容都分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節(jié)。初級的第一節(jié)為單句翻譯,給出10個(gè)句子,要求考生將其譯成漢?英 語。第二節(jié)給出1篇250字左右的英?漢 文章,要求考生將其譯成漢?英 。題量各11道題,分值各50分,總計(jì)100分,時(shí)間為3小時(shí)。 中級為各給出兩篇英?漢 語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢?英 語。題量各為兩道,分值各100分,總計(jì)200分,時(shí)間為4小時(shí)。 高級的第一節(jié)都是必做題,給出1篇400詞左右的英?漢 語文章要求考生將其譯成漢?英 語,第二節(jié)為選做題,給出3篇英?漢 語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢?英 語,題量各3道題,分值各150分,總計(jì)300分,時(shí)間為6小時(shí)。 業(yè)內(nèi)然后是篇:專家談全國翻譯專業(yè)資格考試 我們中國外文局翻譯資格考評中心作為全國翻譯資格水平考試的具體實(shí)施和組織單位,近期邀請全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)的部分專家談翻譯考試,向考生介紹有關(guān)翻譯考試的大綱、模塊設(shè)置、題型、如何備考等相關(guān)問題。 【考試情況概要介紹】2003年3月人事部制定下發(fā)了《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》,2003年7月成立了翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語專家委員會(huì)。 2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點(diǎn)考試在北京、上海、廣州三個(gè)城市舉行。2004年5月下旬,英語二、三級翻譯資格試點(diǎn)考試?yán)^續(xù)擴(kuò)大。二、三級口譯考試擴(kuò)大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢等六城市,筆譯考試除以上六市外還擴(kuò)大到西安、南京、鄭州、成都、長春、福州等共12個(gè)城市??忌藬?shù)增加了近一倍。2004年11月13日、14日,英語二、三級翻譯資格試點(diǎn)考試筆譯考試在全國25個(gè)城市、口譯考試在全國15個(gè)城市進(jìn)行;法語二、三級考試在北京、上海試點(diǎn)考試;日語二、三級考試在北京、上海、大連試點(diǎn)考試。根據(jù)《暫行規(guī)定》,中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)組織成立全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)。2003年12月中國外文局又成立翻譯資格考評中心,由中心負(fù)責(zé)考試的具體組織和實(shí)施工作。專家委員會(huì)負(fù)責(zé)考試大綱的編寫、國家翻譯資格考試標(biāo)準(zhǔn)的確定、考試試題的命制、試題題庫建設(shè)等工作。專家委員會(huì)的專家們都是翻譯界的資深教授和學(xué)者,代表著翻譯界的最高水平。 黃友義先生:(全國翻譯資格考試英語專家委員會(huì)主任、中國翻譯工作者協(xié)會(huì)秘書長、中國外文局副局長) 全國翻譯資格考試的全稱叫:全...... CATTI全國翻譯等級資格考試要具備那些資格才能考? 答:報(bào)考翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不限制報(bào)名條件,各地在報(bào)名時(shí)不要求考生加蓋單位公章或附加其它條件礌 以上為來自CATTI官方網(wǎng)站的信息: catti/2007-09/12/content_75939 提醒:如連六級水平(注意:是“水平”,不強(qiáng)調(diào)有證書?。┒紱]有,即使報(bào)考,基本也通過不了最簡單的CATTI 3。 2017年翻譯資格考試報(bào)名需要什么條件 答:該考試是一項(xiàng)面向全社會(huì)的職業(yè)資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種二、三級的考試。獲準(zhǔn)在華就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,也可參加報(bào)名。 (一)報(bào)考一級翻譯條件。 遵守國家法律、法規(guī)和翻譯行業(yè)相關(guān)規(guī)定,恪守職業(yè)道德,并具備下列條件之一的人員,均可報(bào)名參加一級翻譯考試。 1、通過全國統(tǒng)一考試取得相應(yīng)語種、類別二級翻譯證書; 2、按照國家統(tǒng)一規(guī)定評聘翻譯專業(yè)職務(wù)。 (二)報(bào)考參加二、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試《筆(口)譯綜合能力》和《筆(口)譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目的,不限制報(bào)名條件。 免考條件: 根據(jù)國務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部《關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》(學(xué) 位〔2008〕28號)文件規(guī)定,在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,憑學(xué)校開具的“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明”(加蓋學(xué)校公章)在報(bào)考二級口、筆譯翻 譯專業(yè)資格(水平)考試時(shí)免試《筆(口)譯綜合能力》科目,只參加《筆(口)譯實(shí)務(wù)》科目考試。 參加翻譯資格證書的考試,要求有哪些 一般是5月和10月.具體的時(shí)間每年都不定,要看相關(guān)部門的政策. 下面是考試的政策介紹: 英語翻譯證書考試等級 由教育部考試中心和北京外國語大學(xué)聯(lián)手推出的英語翻譯資格證書考試分英語口譯和筆譯兩種。 口譯和筆譯證書各分三個(gè)等級,共六種資格認(rèn)證考試。 初級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠承擔(dān)一般性會(huì)談或外賓日常生活的口譯工作。 初級英語翻譯資格證書(筆 譯):通過該級證書考試的考生,能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。 中級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的口譯工作。 中級英語翻譯資格證書(筆譯 ):通過該級證書考試的考生,能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的翻譯工作。 高級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠擔(dān)任國際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān) *** 部門高級口譯工作。 高級英語翻譯資格 證書(筆譯):通過該級證書考試的考生,能夠擔(dān)任大型國際會(huì)議文件及各種專業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔(dān) *** 部門高級筆譯工作。 筆譯形式 筆譯考試形式級別分初級筆譯、中級筆譯、高級筆譯。初級筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型。各分兩節(jié),第一節(jié)為單句翻譯,給出10個(gè)句子,要求考生將其譯成漢(英)語。第二節(jié)給出1篇250字左右的英(漢)文章,要求考生將其譯成漢(英)。題量各11道題,分值各50分,總計(jì) 100分,時(shí)間為3小時(shí)。中級筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各給出兩篇英(漢)語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢(英)語。題量各為兩道,分值各100分,總計(jì)200分,時(shí)間為4小時(shí)。高級筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節(jié),第一節(jié)都是必做題,給 出1篇400詞左右的英(漢)語文章要求考生將其譯成漢(英)語,第二節(jié)為選做題,給出3篇英(漢)語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢(英)語,題量各3道題,分值各150分,總計(jì)300分,時(shí)間為6小時(shí)。 口譯形式 口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯。初級口譯包括四部分,第一部分英譯漢,5個(gè)單句,共10分。第二部分漢譯英,5個(gè)單句,共10分。第三部分英譯漢,1個(gè)對話約250個(gè)詞,共40分。第四部分漢譯英,1個(gè)對話,約250個(gè)詞,共40分??傆?jì)100分,時(shí)間為30分鐘。 中級口譯包 括四部分,第一部分是英譯漢,1個(gè)對話約250—300個(gè)詞,共20分。第二部分漢譯英,1個(gè)對話約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分,總計(jì)100分,時(shí)間為40分鐘。高級口譯分四部分, 第一部分是英譯漢,1篇400浮左右的短文,交替?zhèn)髯g,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分??傆?jì)100分,時(shí)間為50分鐘。 考生須知 考試時(shí)間:全國英語翻譯證書考試每年舉行兩次,分別于每年5月和10月舉行。 考試地點(diǎn):全國英語翻譯證書考試在全國各主要城市均設(shè)有考點(diǎn)??忌c當(dāng)?shù)乜键c(diǎn)聯(lián)系報(bào)名事宜。報(bào)名手冊上附有各地考點(diǎn)的聯(lián)系地址和電話。報(bào)考手續(xù):報(bào)名時(shí)請帶個(gè)人身份證,交兩張一寸免冠照片和20元報(bào)名費(fèi)(含資料費(fèi))。成績...... 考英語翻譯資格考試要有哪些準(zhǔn)備 建議你先考三級。二級口譯、筆譯一般是從事英語專業(yè)工作的人員考的。二級和三級都分別實(shí)行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法。因此你可以把大綱買來或借來先了解一下。 另外,翻譯專業(yè)資格(水平)證書實(shí)行定期登記制度,每3年登記一次,再次登記時(shí)還要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)(主要內(nèi)容是職業(yè)道德教育、翻譯業(yè)務(wù)培訓(xùn),由譯協(xié)負(fù)責(zé)實(shí)施)的證明,因此并非四六級考試一樣考一次一生通用。 筆譯考試設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目,時(shí)間分別是2個(gè)小時(shí)和3個(gè)小時(shí)。 二、三級口筆譯考試(共四個(gè)等級,資深翻譯是評的,一級口筆譯翻譯是考評結(jié)合)在03年12月開始試點(diǎn),當(dāng)年共有492人通過考試。04年全年有1300人通過。05年2177人。06年2844人。在05年全年報(bào)考人數(shù)首次超過了一萬人,06年接近萬人。到06年底,累計(jì)有超過萬人報(bào)考,合格約7000人。通過率20%,呵呵,希望你將來也是五分之一中的人。(截止到2008年底,累計(jì)報(bào)名參考人員超過80,000人次,累計(jì)合格人數(shù)已經(jīng)超過13,000人次。其中,取得二級翻譯證書者4757人,取得三級翻譯證書者6646人。 ) 一些國內(nèi)高校幾年前就已經(jīng)開始要求翻譯專業(yè)的研究生畢業(yè)要達(dá)到二級水平。中國譯協(xié)05年起允許獲得三級以上證書的人直接申請成為譯協(xié)的個(gè)人會(huì)員。 此外,這里所說的都是國家人事部組織的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,國內(nèi)還有教育部考試中心與北外辦的“全國外語翻譯證書考試”和上海與教育部聯(lián)辦的“上海外語口譯證書考試”。另外還有一個(gè)很容易考的商務(wù)翻譯證書,好像是個(gè)名頭很大的半民間機(jī)構(gòu)(某某協(xié)會(huì))搞的。 另據(jù)根據(jù)記者的采訪,相關(guān)負(fù)責(zé)人提醒說,不同的人群要選擇好考試語種、級別,如最簡單的三級(初級)考試就適合一些非外語專業(yè)本科畢業(yè)、通過大學(xué)英語六級考試或外語大專畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);而二級(中級)卻適合非外語專業(yè)研究生畢業(yè)或外語專業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3至5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);要考取一級(高級)證書應(yīng)該是最為困難的,它要具備8至10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語種雙語互譯方面的專家。鑒于此,非英語專業(yè)的大學(xué)本科畢業(yè)生,最好從三級(初級)考起。通過初級口譯或初級筆譯者,可承擔(dān)一般性會(huì)談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。 我個(gè)人建議,如果要學(xué)翻譯,可以看看以下幾本書 《簡明英漢翻譯教程》章培基等,上海外語教育出版社; 《新實(shí)用漢英翻譯教程》陳宏薇,湖北教育出版社; 《英漢、漢英翻譯教程》(第一版)張春柏主編,高等教育出版社(2003)。 另外《中國翻譯》也可以看一看,上面有英譯漢漢譯英實(shí)例及分析,每年還舉行一次翻譯競賽,可能會(huì)對你有幫助。 英語翻譯要考什么樣的證 全國翻譯資格證書 記得好像是人事部辦的,偏向于筆譯,但口譯的部分也有,可以根據(jù)個(gè)人的情況選擇,整個(gè)考試分成2級與3級,3級基礎(chǔ)一點(diǎn),但也比較難,2級難度就更大,比上海高口要難的多??谧g部分難度比上海中高口要大,也更專業(yè)化。 當(dāng)翻譯需要具備哪些條件? 翻譯專業(yè)資格 一、依 據(jù) 人事部關(guān)于印發(fā)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》的通知(人發(fā)[2003]21號) 二、 翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級劃分與專業(yè)能力 (一)資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。 (二) 一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力, 能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。 (三)二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。 (四) 三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。 三、資格取得辦法 (一)資深翻譯實(shí)行考核評審方式取得, 報(bào)名者須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書; (二)一級口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評審相結(jié)合的方式取得。 (三)二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實(shí)行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法。 申請人可根據(jù)本人所從事的專業(yè)工作,報(bào)名參加相應(yīng)級別口譯或筆譯翻譯的考試。 四、報(bào)名條件 凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種、級別的考試。 五、考試科目 二級筆譯:筆譯綜合能力、筆譯實(shí)務(wù) 二級口譯:口譯綜合能力、口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g) 三級筆譯:筆譯綜合能力、筆譯實(shí)務(wù) 三級口譯:口譯綜合能力、口譯實(shí)務(wù) 六、其 他 1、翻譯專業(yè)資格(水平)證書實(shí)行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應(yīng)按規(guī)定到指定的機(jī)構(gòu)辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明。 2、取得二級口譯、筆譯翻譯或三級口譯、筆譯翻譯資格(水平)證書,并符合《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》翻譯或助理翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。 3、二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的相應(yīng)語種實(shí)施全國統(tǒng)一考試后,不再進(jìn)行相應(yīng)語種的翻譯及助理翻譯專業(yè)職務(wù)任職資格的評審工作。 4、 經(jīng)國家有關(guān)部門同意,獲準(zhǔn)在中華人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,符合本規(guī)定要求的,也可報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請登記。 這是一家公司對韓語翻譯的招聘 一、大專以上學(xué)歷,精通韓語聽、說、寫、譯,善于溝通和表達(dá); 二、有化工基礎(chǔ)知識,學(xué)習(xí)能力和接受新知識能力強(qiáng); 三、品行端正,責(zé)任心強(qiáng),形象較好; 四、身體健康,對公司有認(rèn)同感; 五、男性,朝鮮族優(yōu)先。 自考翻譯需要什么條件?急急急!?。? 沒什么限制吧!報(bào)名就可以參加考試了,有不同語種的,你英語好,就考英語翻譯呀! 有2種證書,CATTI 是人事部和外文局搞的,考試難度最大,含金量相對也最高,認(rèn)可度也最廣泛,分一級、二級、三級,還有個(gè)資深級不是考出來的,而是專家委員會(huì)對通過一級考試的翻譯中評審出來的。CATTI更適合職業(yè)翻譯去考,重實(shí)踐能力。三級最簡單,通過率17%左右。口譯和筆譯可以分開報(bào)考。最讓人高興的是:這個(gè)CATTI與職稱掛鉤,就是說你通過對應(yīng)考試等級,就可以獲得對應(yīng)的職稱,這也是很多人,特別是國家事業(yè)單位的朋友爭相報(bào)考的原因 還有一個(gè)是“全國外語翻譯證書考試”是教育部和北外聯(lián)合搞的,又叫NAETI,分初級,中級和高級。認(rèn)可度和含金量不如CATTI。 其中CATTI 3的難度略大于NAETI中級的難度,總體兩者相當(dāng)。 NAETI證書 考試時(shí)間 全國外語翻譯證書考試初級和中級每年開考兩次。每年五月和十月各舉行一次。高級口譯和高級筆譯僅在每年的五月舉行。具體考試時(shí)間為五月和十月的第四個(gè)周末。 CATTI報(bào)考需要什么資格 CATTI報(bào)考需要什么資格? 答:本考試面向全社會(huì),重在考核各行各業(yè)從事翻譯工作的人員的實(shí)際能力和水平。凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷和資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種、級別的考試。 catti/2007-09/14/content_76397#8

        193 評論(12)

        相關(guān)問答