久久影视这里只有精品国产,激情五月婷婷在线,久久免费视频二区,最新99国产小视频

        • 回答數(shù)

          8

        • 瀏覽數(shù)

          154

        萌萌小妹紙
        首頁 > 職業(yè)資格證 > catti和中級經(jīng)濟(jì)師

        8個(gè)回答 默認(rèn)排序
        • 默認(rèn)排序
        • 按時(shí)間排序

        快到碗里吧吧吧

        已采納
        CATTI翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在全國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價(jià)與認(rèn)定。設(shè)立這一考試的目的是為適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時(shí)進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場,加強(qiáng)對翻譯行業(yè)的管理。從以上介紹可見,要進(jìn)入翻譯行業(yè),這CATTI證書還是很重要的,很多公司在招聘是都有明確要求持有CATTI二三筆證書的。比如全職翻譯招聘:在18年7月份軍區(qū)首次面向社會(huì)招聘文職人員的翻譯崗位都是有要求的,分為要求翻譯資格證和無資格證要求的。由此可見,現(xiàn)在事業(yè)單位招聘翻譯有不少開始要求有翻譯證書了,當(dāng)然就算有的沒有要求證書,試想下如果有個(gè)人有,而你沒有,恰好你們差不多優(yōu)秀,這個(gè)時(shí)候會(huì)選誰可想而知??傊?,證多不壓身,多一個(gè)證書,多一個(gè)機(jī)會(huì),證書是進(jìn)入一個(gè)行業(yè)的敲門磚。兼職翻譯:其實(shí)如果你過了CATTI三筆,就可以去應(yīng)聘一些兼職翻譯了,但是翻譯是個(gè)辛苦活,要耐心去查證,就算你基礎(chǔ)好,如果不認(rèn)真查一些專業(yè)術(shù)語和平行文本,你翻譯出來的東西照樣無法被客戶認(rèn)可。給想從事翻譯的建議1. 翻譯是一門難以學(xué)通藝術(shù),現(xiàn)在很多學(xué)員在上了我的課之后說:翻譯真是一門藝術(shù)啊,沒有老師這么實(shí)惠的課程,我真的不知道怎么才能真正提高了。所以,如果不投入時(shí)間學(xué)習(xí)翻譯,肯定每天都是靠拼量來增加收入的,稿費(fèi)增加上去很難,任何行業(yè)沒有真心投入時(shí)間學(xué)習(xí),時(shí)薪都很難提高,翻譯行業(yè)也是如此,語言這東西,不用了很快就會(huì)忘記。2. 所有人都是從初級到高級成長的過程,能不能到高級翻譯,1字值1元或者更高,都是和你的投入和付出有關(guān)的。3. 做翻譯的人員要適當(dāng)學(xué)會(huì)拓展業(yè)務(wù),增加收入渠道,正如我之前說做翻譯好點(diǎn)的人時(shí)薪也得上千,就有人微博里面反駁讓我刪了微博,說哪有那么高!如果一個(gè)人的主業(yè)是翻譯,那他就是一位做翻譯的,但是這位譯者如果還有其他生意或者業(yè)務(wù),如果都做的還不錯(cuò),那這位的平均時(shí)薪會(huì)低嗎?別人我不說,就說說我自己和我認(rèn)識(shí)的幾位朋友,我還是一位不斷學(xué)習(xí)的翻譯人員,比我牛的多的是,我都可以達(dá)到,那些更牛的人的時(shí)薪不會(huì)低。4. 如果你感興趣翻譯,先做做兼職翻譯,很多人做完之后估計(jì)就對翻譯無愛了。有些東西對很多人來說就是興趣,但是這個(gè)興趣來的快也走的快,還有一種翻譯人員把翻譯一直當(dāng)興趣,做兼職翻譯一輩子,但是一直把它當(dāng)兼職,這對有些人來說也是一種很好的狀態(tài)。5. 不喜歡就趕緊轉(zhuǎn)行! 有人說如果你有做翻譯投入的時(shí)間,任何行業(yè)都可以做的很好。這句話也不知道是誰說的,一個(gè)行業(yè)能不能做好,不是只和投入的時(shí)間有關(guān)系,和你的興趣、天賦、潛力、時(shí)機(jī)、投入和是否愿意長期守候等都有關(guān)系。能把翻譯堅(jiān)持做下去的,而且愿意投入時(shí)間學(xué)習(xí)的,都是有信念的人,而且是真正熱愛的人,如果你發(fā)現(xiàn)不喜歡,不要遲疑,換成培訓(xùn)或者做其他的工作都可以,任何行業(yè)要有成就,興趣是前提。6.. 如果你的信念和我一樣,想成為一名出色的譯者,那我們就盡量少抱怨,除了很大的翻譯公司,做翻譯本身就不要求什么大富大貴。工作的時(shí)候好好工作,學(xué)習(xí)的時(shí)候能夠靜下心來學(xué)習(xí),現(xiàn)在的時(shí)代比以前好多了,前輩們承受住了的,我們也可以,我們只能不斷充實(shí)自己,改變自己。改變了自己,清風(fēng)也就自然來!7. 切忌眼高手低,其實(shí)每個(gè)看似簡單的句子都蘊(yùn)含很多翻譯的細(xì)節(jié)和思維,不要看似簡單,就忽略它,我是一直每天在堅(jiān)持精譯200字左右,因?yàn)楦咝л斎牒苤匾?,都是徹底弄透徹每一個(gè)詞的用法,每一個(gè)句型和語法點(diǎn),堅(jiān)持了幾個(gè)月之后,發(fā)現(xiàn)閱讀文章的時(shí)候能達(dá)到庖丁解牛、抽絲撥繭。堅(jiān)持幾年,效果肯定很大!不要相信任何速成法,翻譯思維如果你碰上好的老師作為點(diǎn)撥,你學(xué)上半年就可以掌握很多,但是這只是說明你把翻譯思維掌握了,但是碰到新的領(lǐng)域,還需要積累新的詞匯和句型,所以,翻譯是個(gè)無止境的學(xué)習(xí)過程,千萬不要說20天就讓你從零基礎(chǔ)過CATTI三級或者二級的說法,而且如果你是有這種想法的學(xué)生,那你也得好好反思下自己的態(tài)度。三級筆譯就是初級翻譯職稱,考過CATTI三級之后,你就應(yīng)該規(guī)劃下如何開始實(shí)戰(zhàn)翻譯了,三級過了就說明基礎(chǔ)還可以,可以勝任一般的翻譯文本的初級翻譯了,選一個(gè)自己喜歡的領(lǐng)域好好鉆研學(xué)習(xí)下去,不要太貪,一兩個(gè)領(lǐng)域?qū)W透徹的都很難,不缺初級翻譯,缺中高端翻譯,所以,精鉆喜歡的領(lǐng)域。

        catti和中級經(jīng)濟(jì)師

        329 評論(11)

        豆瓣醬7

        catti也叫翻譯資格考試,是為了加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才,評價(jià)翻譯專業(yè)人才的能力和專業(yè)的一項(xiàng)考試,這樣可以有效適應(yīng)我們經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要。換而言之,想要從事翻譯這一項(xiàng)工作的話,那就必須要先進(jìn)行這項(xiàng)考試,這相當(dāng)于是一張門票,起到一個(gè)基本評定的作用。catti考試分為口譯和筆譯??谧g和筆譯又分成了三個(gè)不同的級別,數(shù)值越大,級別越低,和職稱等級相比對的話,三級catti考試相當(dāng)于是初級職稱, catti二級的話相當(dāng)于是中級職稱,和大學(xué)里面的講師差不多是一個(gè)等級。所以不能小看catti這項(xiàng)考試,catti證書意味著證明有一定的翻譯基礎(chǔ),隨著級別不同也就意味著所掌握的職業(yè)技巧不同了。而最有用catti證書,就是二級口譯了,含金量屬于比較高的,再加上實(shí)用性確實(shí)比較高,而且也是一些招聘考試必備的敲門磚。

        214 評論(15)

        水兒依依

        別聽一樓在那瞎說,說什么四六級更有認(rèn)可度,catti沒用的,呵呵噠,你要真正想從事翻譯工作,那些單位企業(yè)招人基本都要求雅思7.5,要不catti至少三級,或者專八水平,六級都不夠資格更別說四級了,四級在大學(xué)里我們班好幾個(gè)包括我在內(nèi)的裸考都能考過,四級拿出來根本證明不了你的水平,而且四六級這種都是有技巧的,你能通過考試,不代表你有這個(gè)能力了,翻譯類工作里catti,專八,雅思這些是最有含金量的,BEC高級證書去外企也非常有分量,別聽樓一在那瞎扯了,四六級考試只是更普遍而已,因?yàn)榇髮W(xué)里才可以考的,而且相對其他更簡單

        252 評論(15)

        haihuan1988

        高??!能夠考本子,還是去考?。?/p>

        225 評論(11)

        小禾小影

        cpa和catti是兩個(gè)專業(yè),無可比性。CPA即注冊會(huì)計(jì)師,是指通過注冊會(huì)計(jì)師執(zhí)業(yè)資格考試并取得注冊會(huì)計(jì)師證書在會(huì)計(jì)師事務(wù)所執(zhí)業(yè)的人員,英文全稱Certified Practising Accountant、Certified Public Accountant,注冊會(huì)計(jì)師專業(yè)考試科目為《會(huì)計(jì)》、《審計(jì)》、《財(cái)務(wù)成本管理》、《經(jīng)濟(jì)法》、《稅法》、《戰(zhàn)略與風(fēng)險(xiǎn)管理》,綜合階段為:職業(yè)能力綜合測試。在國際上說會(huì)計(jì)師一般是說注冊會(huì)計(jì)師,指的是從事社會(huì)審計(jì)、中介審計(jì)、獨(dú)立審計(jì)的專業(yè)人士,在其他一些國家的會(huì)計(jì)師公會(huì),如加拿大的CGA ,美國的AICPA,澳大利亞的澳洲會(huì)計(jì)師公會(huì), 英國特許公認(rèn)會(huì)計(jì)師公會(huì)ACCA,而不是中國的中級職稱概念的會(huì)計(jì)師。CATTI即"翻譯專業(yè)資格(水平)考試"(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -CATTI )是為適應(yīng)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定。

        202 評論(13)

        楓橋夜泊123123

        1、與翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育實(shí)現(xiàn)接軌:2008年,翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書實(shí)現(xiàn)接軌,翻譯碩士學(xué)位教育與職稱制度及行業(yè)規(guī)范管理有機(jī)結(jié)合起來。翻譯考試作為人才評價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)將逐步起到引導(dǎo)翻譯教學(xué)、服務(wù)翻譯教學(xué)的作用。2、證書獲得者可加入中國翻譯協(xié)會(huì):獲得考試證書者將可以個(gè)人會(huì)員身份加入中國翻譯協(xié)會(huì)2004年底召開的中國翻譯協(xié)會(huì)第五屆全國理事會(huì),對中國翻譯協(xié)會(huì)章程做了重大修訂。會(huì)上,審議并通過了《中國翻譯協(xié)會(huì)章程(草案)》,新章程(草案)明確了未來中國譯協(xié)作為學(xué)術(shù)性、行業(yè)性社會(huì)團(tuán)體的性質(zhì),使中國譯協(xié)的業(yè)務(wù)和職能范圍在原來學(xué)術(shù)領(lǐng)域的基礎(chǔ)上向行業(yè)領(lǐng)域擴(kuò)展和延伸,譯協(xié)的會(huì)員組成也從原有的翻譯團(tuán)體,擴(kuò)展到從事翻譯及與翻譯工作相關(guān)的企事業(yè)單位和個(gè)人。

        335 評論(12)

        維基先生Wiki

        CATTI 3和BEC中級都是用處不大的,只有CATTI 2(適合準(zhǔn)備從事翻譯相關(guān)工作的朋友)和BEC高級(適合去外企的朋友)才是含金量較高的;當(dāng)然學(xué)習(xí)時(shí)慢慢積累的,可以先考CATTI 3和BEC中級,有一定基礎(chǔ)后,在去沖刺更高的CATTI 2和BEC高級。全國CATTI翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在全國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價(jià)與認(rèn)定。設(shè)立這一考試的目的是為適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時(shí)進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場,加強(qiáng)對翻譯行業(yè)的管理。從以上介紹可見,要進(jìn)入翻譯行業(yè),這CATTI證書還是很重要的,很多公司在招聘是都有明確要求持有CATTI二三筆證書的。

        332 評論(8)

        天吃星星蒂小娜

        作用是加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神。在全國實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定。中國外文局組織實(shí)施的翻譯專業(yè)資格證書與職稱掛鉤,建立這個(gè)翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業(yè)職稱將不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯考試、評定替代。從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進(jìn)行評價(jià)的方式。而且,全國翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強(qiáng),不僅適合從事外文工作的專業(yè)人士考取,也是其他專業(yè)人士進(jìn)入翻譯行業(yè)的準(zhǔn)入證。

        327 評論(14)

        相關(guān)問答